HomeNegociosDirectorioNoticiasContáctenosIndustrias
  02 - Dic - 2008
Regístrese Gratis
  Usuario:  Contraseña:  
Índice de Productos: 0-9 a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z

REMOLQUE *

Solicite Información a Proveedores de remolque  
Datos del producto requerido
Producto solicitado:
Consumo Aproximado:
Cant.
Unidad
Frecuencia
Fecha requerida:
- -
Observaciones:
(grado, aplicación, especificaciones...)
Anunciar esta solicitud en el boletín QuimiNews
No avisar a estos proveedores:

Datos del Solicitante
Insertar mis datos Usuario registrado
Nombre:  Apellidos:
Empresa:  Puesto:
Edo./Prov./Depto. Ciudad:
País:
Clave Larga Distancia de Ciudad o LADA:
 Teléfono:
E-mail : Pág. web:
Soy usuario registrado, favor de enviarme a mi correo mi nombre de usuario y contraseña

Proveedores de:remolque 

Aparezca como proveedor de éste u otros productos en QuimiNet
Buscar proveedores de otras partes
  • Ver más proveedores
  • PaisProveedorProductoContacto
    México Casa Holck remolque, remolque y toma de fuerza Bernardo Reyes 1214 nte Col.Industrial
    64000 Monterrey, N.L.
    Contactar
    México Grupo Comercial Mediterraneo plataforma sin remolque E:C: Lazaro Cardenas No. 137 Col.
    06780 México, D.F.
    Contactar
    México Plataformas Aéreas plataforma sin remolque Lázaro Cardenas No.317 Col.Buenos Aires
    06780 México, D.F.
    Contactar
    México Industria Electrmecanica Roldán Generador de 4 KW con remolque Av. Juarez 31 Col.Centro Papalotla
    56050 D.F., Edo. de Méx.
    Contactar
    México Construmac Bombas y lanzadoras de remolque Prol. Av. Ruiz Cortinez 629 Oriente Col.Fracc. Industrial San Rafael
    67110 Monterrey, N.L.
    Contactar
    México MUELLES SUAREZ Reparación de patines de remolque 11 No. 2111 calle 21 y 23 Col.Estaciones
    0 Córdoba, Veracruz
    Contactar
    México Máquinas y Sistemas para Envasado Remolque para Cribary Envasar Maíz na Col.na
    04545 na, na
    Contactar
    México Masipex Remolque para cimbrar y envasar maiz na Col.na
    01212 na, na
    Contactar
    México Impor. de Refaccione y Serv. Balta-Mabi Repuestos para válvulas de relevo de remolque, Repuestos para válvulas de relevo de remolque multifunción Calzada Vallejo No. 453 Col.Héroe de Nacozari
    07780 D.F., México
    Contactar
    México Aromáticos y Químicos del Centro Tanques remolques con cap. de 15000 lts a 30000lts . Col..
    0 Querétaro, Querétaro
    Contactar
    México Concorsio Carrocero Euro remolques Carr. Zumpango-San Andres No. 1000 Col.Barrio Santa María
    55600 Zumpango, Edo. de Méx.
    Contactar
    México Delta Cimentaciones remolques, remolques para tractocamion Prolongación Morelos No. 509 Col.Ampl. La Rivera
    53460 México, Edo. de Méx.
    Contactar
    México Grupo Necs Cimentaciones remolques, remolques para tractocamion Presa del Fuerte Lt. 92 Col.Recursos Hidráulicos
    54913 Tultitlan, Edo. de Méx.
    Contactar
    México Poliespack remolques Calle 30-A No. 104 Col.
    07620 México, D.F.
    Contactar
    México Transportación Ferroviaria Mexicana TRANSPORTE EN REMOLQUES Periférico Sur 4829 3er piso Col.Parques del Pedregal
    14010 México, D.F.
    Contactar

    Solicitudes de productos relacionados con:remolque 

    Busque clientes de los productos que vende:
    (Escriba el producto para el que busca clientes)
  • Ver más proveedores y
    contactar a los compradores
  • IDProductoConsumoPais del clienteEstadoPuestoObservaciones
    18605 plantas de luz tipo remolque con caseta 2 Unidad
    Anual
    México Mexico Gerente General Quiro informacion y precios de varios temaños de 30 a 200 kws para hacer nueva flota ...
    9451 Roladora de lamina 1 TM
    Anual
    México Coahuila Jefe de Mant. y Almacèn Nesecitamos informaciòn de una roladora para làmina de 8' de ancho y 3/8" de espesor
    18778 muelles 360 Unidad
    Anual
    México NUEVO LEON COMPRAS favor de enviar informacion y costo via email o bien via fax
    22260 lona de polyester 25 Rollos
    Anual
    México MÉXICO COMPRAS Necesitamos el minimo de rollos para obtener precio de mayoreo y ver todo el papeleo para ...

       
    Noticias Relacionadas con: remolque  
    Contrate la publicación de una noticia en QuimiNet . Haga click aquí para mayor información.

    31-Julio-2006
    ¿Necesita transportar productos derivados del petróleo?, aquí le decimos como...
      
         Fuente:  QuimiNet

    ¿Necesita transportar productos derivados del petróleo?, aquí le decimos como...

    Grupo Santana Vega es un importante corporativo fundado en 1958 con la filosofía desde su inicio de encaminar todos los esfuerzos hacia la plena satisfacción de nuestros clientes a través del servicio de auto transporte.

    Nuestras empresas están enfocadas en el rubro del autotransporte especializado y de carga general.

    En el ramo especializado transportamos productos derivados del petróleo y petroquímicos. Nuestra flota de tractocamiones esta integrado por modelos recientes no mayores a 5 años y con remolques fabricados con las especificaciones requeridas de cada uno de los productos que transportamos.

    Los principales productos que movemos en el ramo especializado son: refinados como: gasolina, diesel y turbosina, combustoleo pesado, azufre líquido,  asfalto, aceite crudo, ácidos, sosas, coque, entre otros.

    En cuanto al ramo de carga general contamos con remolques tales como: tolvas, plataformas, chasises o portacontenedores, cajas secas de 48´,  cama baja o lowboy, etc.

    Grupo Santana Vega ofrece el servicio de transporte con calidad integral y con el firme compromiso de satisfacer los requerimientos de nuestros clientes así como el cumplimiento del marco legal que regula el autotransporte. Mantenemos una constante comunicación con nuestros clientes para una retroalimentación del servicio que ofrecemos.

    Todas nuestras unidades cuentan con un equipo de rastreo satelital, lo cual nos permite conocer la posición de las mismas en todo momento y reportar el status de los productos de nuestros clientes que así lo requieran.

    Nuestros operadores están altamente calificados y cuentan con las certificaciones de los cursos que se imparten por parte de la S.C.T. Así mismo contamos con la Certificación ISO 9001: 2000 en todos nuestros procesos.

    48 años de Experiencia y Compromiso, hacen la diferencia.

    Compruébelo!

    Para contactar los servicios que ofrece Grupo Santana Vega, haga click aquí.

    Cortesía de Grupo Santana Vega.

     

    17-Agosto-2005
    Pierde México negocio de combustibles marinos
      
         Industria: Petróleo y Energía, Petroquímica
         Tipo: Gobierno, Economía
         Fuente:  Reforma

    México desaprovecha el mercado de la venta de combustibles marinos a pesar de ser un país líder en la exportación de petróleo y uno de los corredores más transitados por embarcaciones de comercio internacional y turismo.

    • "Por las aguas mexicanas pasan miles de barcos que son clientes potenciales para venderles combustible y se está desaprovechando", dijo Raymundo Mata Contreras, director general adjunto de Marina Mercante de la SCT.

    • A pesar de que la venta de estos combustibles es mínima, sólo en 2004 se vendieron 69 millones 530 mil dólares, sin contar los recursos que se captan por servicios de transporte y abastecimiento, derechos de puerto y atraque, pilotaje, lanchaje y remolque, entre otros.

    • El año pasado se vendieron 87 mil toneladas de IFO 180 y 80 mil toneladas de Marine Gas Oil, los dos tipos de combustibles que se producen en México y que utilizan los barcos.

    • Según empresas del ramo como Naval Mexicana, el número de toneladas vendidas podría crecer en 12% al cierre del año.

    • Eduardo Gutiérrez, director general de Naval Mexicana, dijo que las causas por las que se desaprovecha son: altos precios del combustible y su carga fiscal, así como el lento desarrollo de los servicios. (Reportera: Lilián Cruz)

    Otros actores:

    Asia

    Panamá

     

    15-Agosto-2003
    Volcadura en la autopista México-Toluca
      
         Fuente:  Monitor

    En la carretera México-Toluca un camión pipa con doble semirremolque perdió el control y se volcó, el camión trae alrededor de 20,000 litros de gas licuado de petróleo.

    • Cuerpos de seguridad de Bomberos comentaron que hasta el momento no existe ningún riesgo de que los remolques puedan explotar o que se registre alguna fuga. (Reportero Jorge Becerril)

     

    Más Noticias Relacionadas con:remolque  
  • Ver más noticias
  •  

    Artículos Relacionados con: remolque  

    De a conocer información sobre sus productos y gane presencia en la industria GRATIS. Haga click aquí.

    03-03-2006
    Recomendaciones de carga y manejo para vehículos tanque que transportan gases o líquidos a granel
    Fuente: QuimiNet | Sectores relacionados: Petroquímica, Transporte y logística | Productos y Servicios relacionados: Seguridad Industrial y Protección Personal

    Recomendaciones de carga y manejo para vehículos tanque (carros tanque) que transportan gases o líquidos a granel

    Un “vehículo tanque” o “carro tanque” se utiliza para transportar cualquier líquido o gas en un tanque de por lo menos1000 galones.

    Antes de cargar, descargar o conducir un camión tanque, inspeccione el vehículo. De esta forma se asegura que el vehículo es apropiado para el transporte de líquido o gas y que es seguro.

    INSPECCIÓN DE VEHÍCULOS TANQUE

    Los vehículos tanque tienen elementos especiales que es necesario revisar. Hay muchos tipos y tamaños de vehículos tanque.

    FUGAS

    El punto más importante que se debe revisar en todos los vehículos tanque, es la presencia de fugas. Revise debajo y alrededor del vehículo por señas de fuga. No transporte líquidos ni gases en un tanque con fugas.

    En general, revise lo siguiente:

    • Examine la carrocería o la estructura laminar y vea si hay abolladuras o fugas.

    • Examine las válvulas de aspiración, de descarga y de cierre. Verifique que se encuentran en la posición correcta antes de cargar, descargar o mover el vehículo.

    • Examine las tuberías, conexiones y mangueras, especialmente en las juntas, para verificar queno hayan fugas.

    • Examine las tapas de la boca de entrada y los ventiladores. Asegúrese de que las tapas tenganempaquetadura y que se cierran correctamente. Mantenga despejados los ventiladores para que operen adecuadamente.

    • Examine el equipo especializado. Si su vehículo tiene el equipo siguiente, asegúrese de que funcione:

    •  Paquete antigás de emergencia.

    •  Cables de conexión a tierra y de unión.

    •  Sistemas de cierre de emergencia.

    •  Extintor de incendio empotrado.Asegúrese de que sabe cómo operar el equipo especializado.

    • Examine el equipo de emergencia que requiere su vehículo. Averigüe cuál es el equipo que estáobligado a llevar consigo, que lo tiene (y que funciona).

    MANEJAR VEHÍCULOS TANQUE

    Transportar líquidos en tanques requiere destrezas especiales debido al alto centro de gravedad y almovimiento del líquido.

    ALTO CENTRO DE GRAVEDAD

    Un alto centro de gravedad significa que gran parte del peso de la carga se lleva en alto, por encimade la carretera. Esto hace que el vehículo sea pesado arriba y fácil de volcarse. Los tanques con líquidos tienen facilidad para volcarse.

    Las pruebas han demostrado que los tanques pueden volcarse yendo al límite de velocidad marcado para las curvas. Tome las curvas de la carretera o de las rampasde entrada o de salida a ella muy por debajo de las velocidades señaladas.

    PELIGRO DE OLEAJE

    El oleaje del líquido resulta del movimiento de éste dentro de tanques parcialmente llenos. Este movimiento puede tener efectos negativos para el manejo del vehículo. Por ejemplo, al llegar a una parada, el líquido produce olas adelante y atrás. Cuando la ola golpea el extremo del tanque, tiende a empujar al camión en el sentido en que ella se mueve.

    Si el camión va sobre una superficie resbaladiza, como el hielo, la ola puede empujar un camión parado hacia el centro de la intersección.

    El conductor de un camión tanque necesita tener mucho dominio en el manejo del vehículo.

    COMPUERTAS

    Algunos tanques para líquidos están divididos en varios tanques menores mediante compuertas. Al cargar y descargar estos tanques menores, el conductor debe poner atención a la distribución delpeso.

    No ponga demasiado peso en el frente o en la parte posterior del vehículo.

    TANQUES DEFLECTORES

    Los tanques para líquidos tienen compuertas con orificios que dejan pasar el líquido. Estos deflectores ayudan a controlar el oleaje del líquido hacia adelante y hacia atrás. Sin embargo, aún así,el oleaje que puede producirse hacia los lados, es capaz de causar el vuelco del vehículo.

    TANQUES SIN DEFLECTORES

    Los remolques tanque sin deflectores (a veces llamados “de interior liso”), no tienen nada por dentro que amortigüe el flujo del líquido. Por eso, el oleaje hacia adelante y hacia atrás es muy fuerte. Los vehículos-tanque sin deflectores suelen ser los que transportan productos alimenticios (por ejemplo leche). (Las reglas de salubridad prohiben el uso de deflectores debido a la dificultad para limpiar elinterior del tanque). Sea sumamente cauteloso (lento y cuidadoso) cuando maneje vehículos-tanque de interior liso, especialmente al arrancar y al parar.

    MERMA

    Nunca llene por completo un tanque con su carga líquida. Los líquidos se expanden al calentarse y hay que dejar espacio libre para esta expansión. Esto es lo que se llama merma. Como diferentes líquidos se expanden en volúmenes diferentes, requieren también diferente cantidad de merma disponible. Infórmese del requisito de merma cuando transporte líquidos a granel.

    ¿CUÁNTO CARGAR?

    Un tanque lleno de líquido denso (como es el caso de algunos ácidos) puede exceder los límites legales de peso. Por esta razón, muchas veces usted no podrá llenar más que parcialmente los tanques con líquidos pesados. El volumen de líquido que ha de cargarse en un tanque depende de

    • El volumen de la expansión del líquido en tránsito.

    • El peso del líquido.

    • Los límites legales de peso.

    REGLAS DE SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN

    Para manejar vehículos tanque con seguridad, es necesario recordar y seguir las reglas de seguridad de la conducción.

    Algunas de ellas son:

    MANEJE CON SUAVIDAD

    • Debido al alto centro de gravedad y al oleaje del líquido, el conductor debe arrancar, disminuir la velocidad y detenerse suavemente. También debe hacer virajes y cambios de carril suaves.

    FRENAR

    • Si debe parar repentinamente para evitar un accidente, use el frenado controlado o frenado “a golpes” (“stab”). También vale la pena recordar que si hace maniobras bruscas con el volante, corre el peligro de volcarse.

    CURVAS

    • Disminuya la velocidad antes de las curvas, luego acelere levemente durante ella. La velocidad indicada para la curva podría ser demasiado rápida para un vehículo tanque.

    DISTANCIA DE PARO

    • Recuerde cuánto espacio necesita para detener su vehículo y que los caminos mojados requieren el doble de la distancia normal de parada. Los vehículos tanque vacíos necesitan más espacio que los llenos.

    PATINAR

    • No vire, acelere ni frene con exceso. Si lo hace, el vehículo puede patinar. En los remolquestanque, si las ruedas de dirección o las ruedas del remolque empiezan a patinar el remolque puede plegarse sobre el vehículo. Se deben tomar las medidas apropiadas cada vez que un vehículo empiece a patinar y hacer que las ruedas recuperen su tracción.

    SI DESEA CONTACTAR A TRANSPORTISTAS DE LÍQUIDOS O GASES A GRANEL HAGA CLICK AQUÍ

     

    25-10-2004
    GLOSARIO DE TÉRMINOS COMERCIALES - TRADUCCIÓN INGLÉS/ESPAÑOL
    Por: Redacción QuimiNet / Fuente: QuimiNet | Sectores relacionados: Petroquímica |

    GLOSARIO DE TÉRMINOS COMERCIALES - TRADUCCIÓN INGLÉS/ESPAÑOL


    ABOARD : A bordo.
    ABOVE PAR : Por encima de la par.
    ACCELERATION CLAUSE : Cláusula que frecuentemente se usa en los Estados Unidos para los contratos que prevén pagos escalonados. La totalidad del saldo pendiente de pagos será exigible cuando cualquiera de los vencimientos deje de ser atendido por el deudor.
    ACCEPTANCE : Aceptación.
    ACCEPTED FOR CARRIAGE : Aceptado para transporte.
    ACCIDENT : Accidente.
    ACCIDENTAL DEATH : Muerte por accidente.
    ACCOUNTING INFORMATION : Información contable.
    ACKNOWLEDGMENT OF RECEIPT : Acuse de recibo.
    ACT OF GOD : (acte de Dieu) caso fortuito.
    ACTS OF PUBLIC ENEMIES : Actos de los enemigos públicos.
    ACTS OF WAR : Actos bélicos.
    ACTUAL CASH VALUE : Valor efectivo real.
    ACTUAL FAULT : Culpa real.
    ACTUAL WEIGHT : (A / W) peso real.
    AD VALOREM : Ad valorem; por avalúo.
    ADDITIONAL PREMIUM : (A/P) prima adicional / suplemento de prima.
    ADHESION : Adhesión.
    ADMIRALTY LAW : Derecho marítimo.
    ADVANCED LETTER OF CREDIT : Carta de crédito anticipada.
    ADVANCED PAYMENT : Pago anticipado.
    ADVISE : Aviso.
    ADVISE of arrival : aviso de llegada.
    ADVISE of dispatch : aviso de expedición o despacho.
    ADVISE of shipment : aviso de embarque.
    ADVISING BANK : Banco avisador.
    AFORO : Arqueo, capacidad.
    AFFREIGHTMENT : Fletamento.
    AFTER DERRICK POST : Poste de carga de popa.
    AFTER PERPENDICULAR : Perpendicular de popa.
    AGAINST ALL RISKS : Contra todo riesgo.
    AGAINST DELIVERY : Contra entrega.
    AGENT : Agente, intermediario, o representante.
    AGREEMENT : Acuerdo / contrato.
    AIR CONSIGNMENT NOTE : Carta de transporte aéreo.
    AIR MAIL TRANSFER : Transferencia de fondos por correo aéreo.
    AIR WAY BILL : (AWB) Guía aérea.
    AIRCRAFT : Avión.
    AIRPORT OF DEPARTURE : Aeropuerto de salida
    AIRPORT OF DESTINATION : Aeropuerto de destino.
    ALEATORY CONTRACT : Contrato aleatorio.
    ALL CHARGES TO GOODS : Todos los gastos a cargo del vendedor.
    ALL LINE INSURER : Asegurador autorizado para emitir toda clase de seguros.
    ALL RISK CONTRACT : Seguro contra todo riesgo.
    ALLOWED : Permitido.
    ALTERATION : Agravación material/ alteración.
    AMBIGUITY : Ambigüedad.
    to AMEND : Modificar.
    AMENDMENT : Modificación.
    AMERICAN LLOYDS : Forma de organización autorizada en algunos estados en la cual sus miembros toman el riesgo como particulares, limitando generalmente su responsabilidad.
    AMOUNT : Monto.
    ANCHOR : Ancla.
    ANNEX : Anexo.
    ANNUITY RENT : Seguro de renta.
    ANTICANCELLATION LAWS : Leyes que restringen el derecho de los aseguradores a cancelar pólizas.
    APPLICANT : Ordenante.
    ARBITRATION : Arbitraje.
    ARBITRATION AWARD : Laudo arbitral.
    ARBITRATION CLAUSE : Cláusula de arbitraje.
    ARSON : Incendio intencional, premeditado.
    ASHORE : En tierra.
    AS IS : Tal cual, en el estado en que se encuentra.
    to ASSESS THE RISK : Apreciar el riesgo.
    ASSESSMENT : Valuación.
    ASSIGNABLE CREDIT : Crédito cedible.
    ASSIGNMENT : Cesión.
    ASSIGNMENT OF PROCEEDS : Cesión del producto del crédito.
    ASSIGNS : Derechohabientes.
    ASSURED : Asegurado.
    ASSURER : Asegurador.
    AT SIGHT : A la vista.
    AUTOMATIC ADJUSTMENT OF INSURED VALUE : Ajuste de índice variable.
    AUTOMATIC COVERAGE CLAUSE : Cláusula de cobertura automática.
    AUTOMATIC COVERAGE IN CUSTOMS : Cobertura automática en Aduana.
    AUTOMATIC PREMIUM LOAN CLAUSE : Cláusula de préstamo automático.
    AUTOMATIC REINSTATEMENT INSURED LIMIT : Cláusula de reposición automática de suma asegurada.
    AVERAGE : Avería.
    AVERAGE , Ral : Avería gruesa.
    AVERAGE , Particular : Avería particular.
    AVERAGE ADJUSTER: Liquidador.



    BAD STOWAGE : Arrumaje defectuoso / defectuosa distribución de la carga.
    B.A.F. : Recargo por combustible.
    BAG : Bolsa, saco.
    BAILEE: Comodatario.
    BALANCE OF PAYMENTS : Balanza de pagos.
    BALE : Fardo o bala (para algodón).
    BANK : Banco.

    • Claiming bank : banco peticionario.
    • Confirming bank : banco confirmante.
    • Correspondent Bank : banco corresponsal / banco pagador / banco negociador.
    • Drawee bank : banco librado.
    • Issuing bank : banco emisor.
    • Nominated bank : banco designado.
    • Reimbursing bank : banco reembolsador.
    • Remitting bank : banco remitente.
    • Transfering bank : banco transferente.
    BANK CHARGES : Gastos bancarios.
    BANK RATE : Tasa de interés bancario.
    BANK TO BANK REIMBURSEMENT AGREEMENT : Acuerdo de reembolso entre bancos.
    BANKER'S ACCEPTANCE : Aceptación bancaria.
    BAREBOAT CHARTER : Fletamento a casco desnudo.
    BARGE : Barcaza.
    BARGE-CARRYING SHIP : Embarcación de recreo.
    BARRATRY : Baratería.
    BARREL : Barril.
    BARTER : Trueque.
    B.D.I. (BOTH DATES INCLUDED) : Ambas fechas comprendidas.
    BEAM : Manga.
    BELOW PAR : Por debajo de la par.
    BELLIGERENT POWER : Potencia beligerante.
    BENEFICIARY : Beneficiario.
    • Contingent beneficiary : beneficiario secundario.
    • First beneficiary : primer beneficiario.
    • Primary beneficiary : beneficiario primario.
    • Second beneficiary : segundo beneficiario.
    BERTH : Muelle.
    BERTH TERMS : Términos de muelle.
    BID : Oferta, adjudicación.
    BID BOND : Garantía de oferta y cumplimiento.
    BILL OF EXCHANGE : Letra de cambio.
    BILL OF LADING (B/L) : Conocimiento de embarque.
    • Blank bill of lading : conocimiento de embarque en blanco.
    • Clean bill of lading : conocimiento de embarque limpio.
    • Common carrier bill of lading : carta de porte de un transportista público.
    • Direct bill of lading : conocimiento sin transbordo.
    • Dirty bill of lading : conocimiento de embarque sucio.
    • Inland bill of lading : documento que cubre todas las formas de transporte terrestre por líneas regulares.
    • Long bill of lading : conocimiento de embarque largo.
    • Negotiable bill of lading : conocimiento de embarque negociable.
    • Non negotiable bill of lading : conocimiento de embarque no negociable.
    • On board bill of lading : conocimiento a bordo.
    • Short bill of lading : conocimiento de embarque corto.
    • Stale bill of lading : conocimiento de embarque demorado o vencido.
    • Through bill of lading : conocimiento de embarque directo.
    BINDER : Certificado de Cobertura.
    BLADINGS : Abreviatura de «bill of lading».
    BLANK BACK : Dorso en blanco.
    BLANKET POLICY : Póliza universal o general.
    BLOCKAGE : Bloqueo.
    BLUE PETER : Bandera de despedida.
    BOARDING : Abordaje.
    BONA FIDE HOLDER : Tenedor de buena fe.
    BOND, BOND OF INDEMNITY : Fianza, caución.
    in bond : en depósito.
    BOOKING NUMBER : Número de identificación o reserva.
    BOOKING OFFICE : Despacho de pasajes, oficina de reservas.
    BOOM : Pescante de grúa.
    BORROWER : Prestatario.
    BOTTOMRY CONTRACT : Contrato de préstamo a la gruesa.
    BOW : Proa.
    BOW ANCHOR : Ancla de proa.
    BOW THRUSTER : Hélice transversal.
    BRANCH : Sucursal.
    BREAKAGE : Rotura.
    BRIDGE : Puente de navegación.
    BROCHURE : Publicación / folleto.
    BROKER : Agente, productor, intermediario.
    BROKERAGE : Corretaje.
    BROKERAGE FEE : Comisión de corretaje.
    BULBOUS BOW : Proa bulbo.
    BULK : Masa, volumen.
    BULK CARGO : Carga a granel.
    BULKHEAD : Escotilla
    BURGLARY : Robo.
    BURIAL INSURANCE : Seguro que cubre gastos de sepelio.
    BUSINESS INTERRUPTION : Pérdida de beneficios.
    BUY-BACK : Convenio de recompra.
    BUYER : Comprador.


    CABLE SHIP : Barco cablero.
    CABLE TRANSFER : Transferencia por cable.
    C.A.F. : Recargo por diferencia de cambio.
    to CALL AT : Hacer escala, tocar (puertos).
    CAN : Bombona.
    CAPITAL ASSET : Bien de capital.
    CAPTURE : Apresamiento.
    CARGO : Carga, cargamento.
    CARGO SHIP : Barco de carga.
    CARGO TERMINAL : Terminal de carga.
    CARRIAGE : Transporte.
    • Carriage by air : transporte aéreo.
    • Carriage by land : transporte terrestre.
    • Carriage by sea : transporte marítimo.
    CARRIAGE OF GOODS BY SEA ACT : Ley de Transporte Marítimo de Mercaderías.
    CARRIER : Transportador, porteador, transportista.
    CARTAGE : Transporte efectuado por medio de camiones.
    CARTOON : Caja de cartón.
    CASE : Caja de metal o madera.
    CASH : Efectivo / contado.
    CASH IN SAFE : Dinero en caja.
    CASH IN TRANSIT : Dinero en tránsito.
    CASK : Tonel.
    CENTER LINE : Línea de crujía.
    CENTER PROPELLER : Hélice central.
    CERTIFICATE OF INSURANCE : Certfiicado de cobertura.
    CERTIFICATE OF ORIGIN : Certificado de origen.
    CHARGES : Gastos.
    • Additional charges : gastos adicionales.
    • Charges at destination : gastos en destino.
    • Charges at origin : gastos en origen.
    • Consular Charges : gastos consulares.
    • Discount charges : gastos de descuento.
    • Export charges : gastos de exportación.
    • Import charges : gastos de importación.
    • Minimum charges : gastos mínimos.
    • Salvage charges : gastos de recupero.
    • Weight charge : cargo por peso.
    to CHART : Fletar.
    CHARTER : Buque que se fleta por un tiempo determinado y se arrenda en su totalidad para el transporte de personas o mercaderías.
    CHARTERER : Fletador, cargador.
    CHARTER PARTY : Póliza, contrato de fletamento.
    CHECK : Cheque.
    to CHECK : Revisar.
    C.I.F. CLAUSE (COST, INSURANCE, FREIGHT) : Cláusula CIF (Costo, Seguro y Flete) .
    CIVIL COMMOTIONS : Conmociones civiles.
    CIVIL STRIFE : Contienda civil.
    CIVIL WAR : Guerra civil.
    CLAIM : Denuncia, reclamo de indemnización de siniestro.
    CLAUSE : Cláusula.
    • Both to blame and collision clause : cláusula de colisión por culpa concurrente.
    • Cancellation clause : cláusula de rescisión.
    • Care, custody or control exclusion clause : cláusula que excluye respon sabilidad del asegurador
      sobre los bienes que se encuentren bajo el cuidado, la custodia o el control del asegurado.
    • Cesser clause : cláusula en la que se establece la cesación de responsa bilidad.
    • Constructive total loss clause: cláusula de pérdida total virtual.
    • Contestable clause : cláusula de rescisión.
    • Continuation clause : cláusula de prórroga de cobertura.
    • Deviation clause : cláusula de cambio de ruta.
    • Ex-mill Clause : cláusula de cambio de ruta.
    • Ex-warehouse clause : cláusula ex-fábrica (ver anexo).
    • Ex-works clause : cláusula ex-fábrica (ver anexo).
    • Free of capture,seizure, etc. clause (F.C. & S.) : libre de apresuramiento, apoderamiento, etc.
    • Free of particular average clause (F.P.A.) : libre de avería particular (L.A.P.).
    • Free of strikes, riots and civil commotions (F.S.R. & C.C.) clause : libre de huelgas, tumultos y
      conmociones civiles.
    • General average clause : cláusula de avería gruesa.
    • Institute Cargo clause : cláusula para seguros de carga.
    • Lien Clause : cláusula en la que se establece el derecho de retención sobre las mercaderías.
    • Paramount Clause : cláusula Paramount o cláusula principal.
    • Reasonable dispatch clause : cláusula de prontitud razonable.
    • Seaworthiness Clause : cláusula de navegabilidad.
    • Warehouse to Warehouse Clause : cláusula de depósito a depósito.
    CLEAN COLLECTION : Cobro simple.
    CLEAN DOCUMENT : Documento limpio.
    CLEAN ON BOARD : Libre a bordo.
    CLEAN TRANSPORT DOCUMENT : Documento de transporte limpio.
    CLEARANCE : Despacho.
    CLEARANCE FOR CUSTOMS : Despacho aduanero.
    CLEARANCE FORMS : Formularios de despacho.
    CLEARING : Compensación.
    CLEARING AGREEMENTS : Acuerdos comerciales suscriptos entre dos países por los cuales se compran cantidades específicas de productos por montos determinados por un tiempo establecido.
    CLIPPER SHIP : Navío rápido.
    COALER SHIP : Barco carbonero.
    COASTER SHIP : Barco de cabotaje.
    COASTING TRADE : Comercio de cabotaje.
    COINSURANCE : Coseguro.
    to COLLECT : Cobrar.
    COLLECTION : Cobro.
    COLLISION : Choque, abordaje.
    COLLISION DUE NEGLIGENCE : Abordaje culpable.
    • Unavoidable collision : Abordaje fortuito o casual.
    COLLISION PARTIAL LOSS : Daños parciales por accidente.
    COLLISION TOTAL LOSS : Daños totales por accidente.
    COMBINED TRANSPORT : Transporte combinado o mixto.
    COMMERCIAL DOCUMENTS : Documentos comerciales.
    COMMODITIES : Mercaderías.
    COMMODITY RESTRICTIONS : Restricciones a las mercaderías.
    COMPENSATION : Indemnización.
    COMPENSATORY RIGHT : Derecho compensatorio.
    COMPULSORY INSURANCE : Seguro obligatorio.
    CONCEALMENT : Reticencia.
    CONDITIONS: Condiciones.
    • Coverage conditions : condiciones de cobertura.
    • Seaworthiness conditions : condiciones de navegabilidad.
    • Unseaworthiness conditions : condiciones de innavegabilidad.
    CONFERENCE : Conferencia.
    CONFERENCE LINE VESSEL : Buque que pertenece a una Compañía que forma parte de la Conferencia.
    CONFERENCE'S TARIFF : Tarifa de la Conferencia.
    CONFIRMING BANK : Banco confirmador.
    CONSIGNEE : Consignatario, destinatario.
    CONSIGNMENT : Expedición.
    CONSIGNOR : Comitente.
    to CONSOLIDATE : Consolidar.
    CONSOLIDATION : Consolidación.
    CONSOLIDATOR : Consolidador.
    CONSORTIUM : Consorcio.
    CONSTRUCTIVE TOTAL LOSS : Pérdida total virtual.
    CONSULAR CHARGES : Gastos consulares.
    CONSULAR INVOICE : Factura Consular.
    CONSULATE : Consulado.
    CONSULTATION : Consulta / conferencia.
    CONTAINER : Contenedor.
    • Car container : contenedor para vehículos.
    • Cattle container : contenedor para ganado.
    • Con-air container : cont. refrigerado.
    • Dry bulk container : cont. granelero.
    • Flat rack container : contenedor con plataformas con laterales.
    • Full container load (F.C.L.) : contenedor completo.
    • House container : contenedor «house» (llenado por cuenta y responsabilidad del tomador del flete).
    • Insulated container : contenedor insulado (INS).
    • Less than container load (L.C.L.) : contenedor de grupaje.
    • Open top container : contenedor descubierto (OT).
    • Pier container : contenedor «pier» (contenedor llenado en zona portuaria con personal de estiba, por conveniencia del armador o buque).
    • Reefer container (R.F.) : contenedor refrigerado (RF).
    • Reinforced container : contenedor reforzado.
    • Superventilated container : contenedor superventilado (SPV).
    • 20' tandard container : contenedor clásico de 20 pies.
    CONTAINER SHIP : Buque portacontenedor.
    CONTAINERISE : Embalar (carga general) en grandes recipientes para facilitar su transbordo.
    CONTRACT OF AFFREIGHTMENT : Contrato de fletamento.
    CONTRACTUAL LIABILITY : Responsabilidad contractual.
    CONVOY : Buque de pasajeros.
    COSTS OF RECOVERY : Gastos de recupero.
    COUNTER PURCHASE : Compra compensada.
    COUNTER TRADE : Intercambio compensado / compensación bilateral.
    COUNTRY : País.
    • Country of destination : país de destino.
    • Country of origin : país de origen o procedencia.
    COURIER : Mensajero.
    to COVER : Mantener cubierto, cubrir.
    COVERAGE : Cobertura.
    • Automatic coverage : cobertura automática.
    CRAFT : Embarcación menor.
    CRANE : Grúa.
    CRATE : Embalaje de tablas.
    CREDIT : Crédito.
    • Assignable credit : crédito cedible.
    • Back to back credit : crédito subsidiario.
    • Direct credit : crédito directo.
    • Divisible credit : crédito divisible.
    • Fractionable credit : crédito fraccionable.
    • Indirect credit : crédito indirecto.
    • Irrevocable credit : crédito irrevocable.
    • Pre-advised credit : crédito preavisado.
    • Revocable credit : crédito revocable.
    • Transferable credit : crédito transferible.
    • Transmissible credit : crédito transmisible.
    CREDIT DATE : Fecha del crédito.
    CREDITOR : Acreedor.
    CREW : Tripulación.
    CURRENCY : Moneda (de un país).
    • Currency rate : tipo de cambio.
    • Foreign currency : divisa.
    CURRENT ACCOUNT : Cuenta Corriente.
    CUSTOMARY RISKS : Riesgos corrientes.
    CUSTOMER : Cliente.
    CUSTOMS : Aduana.
    CUSTOMS DEALER / CLEARER : Despachante de Aduana.
    CUSTOMS DUTIES : Derechos de Aduana.
    CUSTOMS ENTRY FORM : Formulario de Declaración de Aduana.
    CUSTOMS UNIT : Unión Aduanera.
    CUSTOMS WARRANT : Certificado de Aduana.
    C. & F. CLAUSE (CLAUSE COST AND FREIGHT) : Cláusula C.& F. (costo y flete)



    DAILY INDEMNITY : Renta diaria.
    DAMAGE : Daño, siniestro.
    DAMAGES : Daños y perjuicios.
    DATE OF PICK-UP : Fecha de recogida.
    DATE OF POST RECEIPT : Fecha de recepción en correos.
    DEAD FREIGHT : Falso Flete.
    DEATH : Muerte.
    DEBT : Deuda.
    DEBTOR : Deudor.
    DECK : Cubierta.
    • Deckload : cargamento sobre cubierta.
    • On deck : sobre cubierta.
    • Under deck : bajo cubierta.
    DECLARATION : Declaración.
    DECLARATION FOR DANGEROUS GOODS : Declaración de mercaderías peligrosas.
    DEADWEIGHT : Peso muerto.
    DECLARED VALUE FOR CARRIAGE : Valor declarado para el Transporte.
    DECLARED VALUE FOR CUSTOMS : Valor declarado para la Aduana.
    DEDUCTIBLE : Franquicia.
    DEFERRED PAYMENT : Pago diferido o a plazo.
    DELAY : Demora, retraso.
    DELIVERY : Entrega.
    • Delivery against acceptance (d/a) : entrega contra aceptación.
    • Delivery against payment : entrega contra pago.
    • Delivery date : fecha de entrega.
    • Delivery order : orden de entrega.
    DEMURRAGE : Sobreestadía.
    DEPARTURE : Partida, salida.
    DEPOSIT : Depósito.
    DEPOT : Depósito / estación de ferrocarril.
    DEPTH : Profundidad.
    DERAILMENT : Descarrilamiento.
    DESCRIPTION : Descripción.
    DETAINMENT : Detención.
    DEVIATION : Desviación, cambio de ruta.
    DIMENSION : Dimensión.
    DIRECT LOSS : Pérdida directa.
    DISABILITY : Incapacidad.
    • Partial permanent disability : incapacidad parcial permanente.
    • Temporary disability : incapacidad temporaria.
    • Total permanent disability : incapacidad total permanente.
    DISABILITY INCOME INSURANCE : Seguro por incapacidad.
    DISBURSEMENT : Desembolso.
    DISCHARGE : Descarga, desembarque. (verbo) descargar, desembarcar.
    DISCLAIMER : Exoneración.
    DISCLAIMER FOR ACTS OF AN INSTRUCTED PARTY : Exoneración respecto de los actos de terceros intervinientes.
    DISCLAIMER ON EFFECTIVENESS OF DOCUMENTS : Exoneración respecto a la validez de los documentos.
    DISCLAIMER ON THE TRANSMISSION OF MESSAGES : Exoneración respecto a la transmisión de los mensajes.
    DISCOUNT : Descuento.
    to DISCOUNT : Descontar.
    DISCREPANCIES : Discrepancias.
    to Release Discrepancies : Liberar discrepancias.
    DISMEMBERMENT : Pérdida de miembros.
    DISPATCH MONEY : Prima de celeridad de embarque.
    DISPONENT OWNER : Armador disponente.
    in DISTRESS : En peligro.
    to DISTRIBUTE : Distribuir.
    DISTRIBUTOR : Distribuidor.
    DIVIDEND OPTIONS : Opciones para el pago de dividendos que surjan de pólizas de seguro de vida.
    DO NOT STORE IN A DAMP PLACE : Colocar en lugar seco.
    DOCK : Dique, muelle.
    DOCKYARD : Astillero.
    DOCUMENT : Documento.
    • Transport document : documento de transporte.

    DOCUMENTARY CREDIT : Crédito documentario.
    DOCUMENTARY TRANSFER :
    Transferencia documentaria.
    DOMESTIC ROUTING :
    Rutas internas o nacionales.
    DOUBLE BOTTOM :
    Doble fondo.
    DOUBLE INDEMNITY RIDER :
    Suplemento de seguro de vida que brinda doble indemnización.
    DRAFT :
    Efecto de comercio / letra de cambio.

    Documentary draft : cobranza documentaria.
    Sight draft : letra a la vista.

    DRAMSHOP EXCLUSION : Exclusión de responsabilidad por daños originados por despacho de bebidas alcohólicas.
    to DRAW :
    Girar, librar (documento).
    DRAW BACK :
    Devolución de los derechos de importación que gravan los insumos importados que se utilizan
    en la elaboración de mercaderías que luego se exportan.
    DRAWEE :
    Girado.
    DRAWER :
    Librador.
    DROPPAGE :
    Caída.
    DRUM :
    Tambor.
    DRY DOCK :
    Dique Seco.
    DUE AGENT :
    Debido al agente.
    DUE CARRIER :
    Debido al transportista.
    DUMPING :
    Exportación a un precio inferior al valor nominal.
    DUNNAGE :
    Material utilizado para sujetar la carga.
    DUPLICATE :
    Duplicado.
    In duplicate :
    Por duplicado.


    EARNMARKED :
    Reservado / asignado.
    EARTHQUAKE, FIRE FOLLOWING :
    Incendio por terremoto.
    EARTHQUAKE, DAMAGE FOLLOWING :
    Daños materiales por terremoto.
    EFFECTS NOT CLEARED :
    Efectos pendientes de cobro.
    EMBARGO :
    Embargo.
    EMBASSY :
    Embajada.
    ENDORSEMENT :
    Endoso de póliza, suplemento.
    ENDOWMENT INSURANCE :
    Póliza de seguro total.
    ENGINE ROOM:
    Sala de máquinas.
    ENTRY/IMMEDIATE DELIVERY :
    Declaración de Aduana / Entrega inmediata.
    E. & O. E.:
    Salvo error u omisión.
    EQUIPMENT INTERCHANGE RECEIPT :
    Recibo de intercambio.
    ERASURE :
    Raspadura.
    ERRORS & OMMISSIONS INSURANCE (E. & 0.) :
    Seguro de responsabilidad profesional.
    ESTIMATED TIME OF ARRIVAL (E.T.A.) :
    Hora estimada de llegada.
    ESTIMATED TIME OF DEPARTURE (E.T.D.) : Hora estimada de partida.
    EXCEPTED PERILS : Riesgos excluidos.
    EXEMPTION : Exención.
    EXPEDITED DELIVERY SERVICE : Servicio de entrega urgente.
    EXPLOSIVE : Explosivo.
    EXPORT : Exportación.
    to EXPORT : Exportar.
    EXPORT LICENSE : Licencia de exportación.
    EXPORT PACKING : Embalaje de exportación.
    EXPORTER : Exportador.
    EXPOSURE : Exposición ante un riesgo.
    EXTENDED COVERAGE EXTENSION : Prórroga.
    EXTENSION FOR SAFE BURGLARY : Suplemento de ampliación de cobertura a horas en caja.
    EXTRA EXPENSE INSURANCE : Seguro para gastos extraordinarios.
    EXTRALARGE : Recargo por exceso de medida.



    FACTORING : Cobro por factores (sistema de cobro mediante el cual el exportador cede a la empresa de factores las cuentas a cobrar de sus clientes extranjeros).
    FACULTATIVE REINSURANCE : Reaseguro facultativo.
    FAIR PRICES : Precios justos.
    F.A.S. CLAUSE (Free Alongside SHIP) : Cláusula F.A.S. (libre al costado del buque) .
    FEE : Derecho / canon / tasa.
    to FINANCE : Financiar.
    FINANCING : Financiación.
    FIRE : Incendio.
    • Accidental fire: incendio causado en forma accidental.
    • Friendly fire: fuego no hostil.
    • Unfriendly fire: fuego hostil.
    FIREBOAT : Barco bomba.
    FIRE INSURANCE : Seguro contra incendio.
    FIRST LOSS ABSOLUTE : A primer riesgo absoluto.
    FIRST LOSS RELATIVE : A primer riesgo relativo.
    FIT FOR CONSUMPTION : Apto para consumo.
    FLAMMABLE LIQUIDS : Líquidos inflamables.
    FLAMMABLE SOLIDS / SUBSTANCES : Sólidos/sustancias inflamables.
    FLASH POINT : Punto de inflamación.
    FLAT : Plataforma.
    FLAT RACKS : Plataforma con laterales rebatibles.
    FLEET POLICY : Seguro de flota de vehículos.
    FLIGHT : Vuelo.
    FLIGHT NUMBER : Número de vuelo.
    FLOATING POLICY : Póliza flotante.
    FLOOD : Inundación.
    FLOOD INSURANCE : Seguro contra inundación.
    F.O.B.CLAUSE (FREE ON BOARD) : Cláusula libre a bordo .
    FORCED CALL : Arribo forzoso.
    FORECASTLE : Castillo de proa.
    FORE DERRICK POST : Poste de carga de proa.
    FOREIGN INSURER : Asegurador extranjero.
    to FORFEIT THE PREMIUM : Perder la prima.
    FORWARD PERPENDICULAR : Perpendicular de proa.
    FORWARDER/FORWARDING AGENT : Embarcador / Agente de embarque.
    FRAGILE : Frágil.
    FRAME : Estructura.
    FRANCHISE : Franquicia.
    FREE FROM GENERAL AVERAGE (F.C.& S.) : Libre de avería particular.
    FREE OF CAPTURE AND SEIZURE (F.C.& S.) : Riesgo de apresamiento excluido.
    FREE PORT : Puerto libre.
    FREE SHIP : Barco neutral.
    FREIGHT : Flete.
    • Advanced freight : Flete pagado por adelantado.
    • Freight collect : Flete a cobrar/pagadero en destino.
    • Freight prepaid : Flete pagadero en origen.
    • Inland freight : Flete terrestre.
    • Ocean freight : Flete marítimo.
    FREIGHT CONFERENCE : Conferencia de Fletes.
    FREIGHT FORWARDER : Transitario / Agente de embarques / Agente despachador.
    FREIGHT PLANES : Aviones de carga.
    FULL DETAILS TO FOLLOW : Siguen detalles completos.
    FUNNEL: Chimenea.



    GEAR : Guinche.
    GENERAL AVERAGE : Avería gruesa.
    GLASS : Vidr