![]() |
|
|||||||||||
| HomeNegociosDirectorioNoticiasContáctenosIndustrias | ||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
||||||||||||

|
||||||||||||
| Aparezca como proveedor de éste u otros productos en QuimiNet | ||||||||||||
|
||||||||||||
|

|
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|

|
||||||||||||||||||||||||||
| De a conocer información sobre sus productos y gane presencia en la industria GRATIS. Haga click aquí. | ||||||||||||||||||||||||||
Descripción de plásticos más comunes Si bien existen muchos tipos de plásticos, los más comunes son sólo seis, y se los identifica con un número dentro de un triángulo para facilitar su clasificación para el reciclado, ya que las características diferentes de los plásticos exigen generalmente un procedimiento de reciclaje distinto.
|
||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||
![]() |
01-01-2003
Soluciones farmacéuticas (primera parte)
Por: Editorial QuimiNet /
Fuente: QuimiNet |
Sectores relacionados:
Farmacéutica |
El
estudio de soluciones farmacéuticas es esencial
para el farmacéutico y puede ser, ocasionalmente,
algo complejo. Además de considerar la conveniencia
terapéutica de la droga, el farmacéutico
debe considerar muchos factores con respecto a los aspectos
químicos y físicos del producto. ¿Es
la droga soluble en un solvente aceptable? ¿Es
químicamente estable en la solución y
por cuánto tiempo? ¿Son dos o más
solutos químicamente y físicamente compatibles
en la solución? ¿Cómo afectarán
al producto los cambios en temperatura, pH o exposición
ligera? ¿El producto se debe preservar, proteger,
o dar sabor y cómo? ¿Cómo debe
el producto ser empaquetado y almacenado?
Una solución es un sistema termodinámico estable, monofásico integrado por 2 o más componentes, uno de los cuales se disuelve totalmente en el otro. La solución es homogénea dado que el soluto (o componente dispersado) se dispersa a través del solvente en partículas de tamaño molecular o iónico. En su definición más amplia, una solución es una mezcla homogénea de sólidos, líquidos, y/o de gases. En lo sucesivo se restringirá nuestra definición de soluciones farmacéuticas a aquéllas integradas por un sólido, un líquido, o un gas disuelto en un solvente líquido. La asignación de los términos soluto y solvente es arbitraria. Generalmente, el soluto es el componente presente en cantidad más pequeña y el solvente es el componente mayor en cantidad y líquido. Los solutos farmacéuticos pueden incluir componentes de la droga, agentes saborizantes, colorantes, conservadores y estabilizadores o sales buffer (tampón). El agua es el solvente más común para las soluciones farmacéuticas, pero el etanol, la glicerina, el glicol del propileno, el alcohol isopropílico y otros líquidos también se pueden utilizar dependiendo de los requisitos del producto. Para ser un solvente apropiado, el líquido debe disolver totalmente la droga y otros ingredientes sólidos en la concentración deseada, debe ser no tóxico y caja fuerte para la ingestión o el uso tópico, además de estéticamente aceptable al paciente en términos de aspecto, aroma, textura, y/o gusto. CLASIFICACIÓN EN FUNCIÓN DE LA SOLUBILIDAD La solubilidad de una droga es la expresión de la cantidad de la misma que se pueda mantener en la solución en un solvente dado a una temperatura y presión dadas. Se expresa generalmente como el número de los mililitros del solvente requeridos para disolver 1 gramo de la droga. Entender la solubilidad de una droga es crítico en la formulación de soluciones. Este asunto será cubierto con más profundidad en un último ejercicio. Una solución saturada es la que contiene la cantidad máxima de soluto que el solvente es capaz de acomodar a temperatura y presión ambientales. La solución sobresaturada es la que contiene una cantidad más grande de soluto que aquélla que el solvente puede acomodar normalmente a esa temperatura y presión, por lo que queda soluto sin disolver. Generalmente se le obtiene preparando una solución saturada a una temperatura más alta, filtrando el exceso de soluto y reduciendo la temperatura. Las soluciones saturadas y sobresaturadas son poco estables y tienden a precipitar exceso de soluto bajo condiciones menos que perfectas (por ejemplo cuando está refrigerado o sobre la adición de otros componentes). CLASIFICACIÓN EN FUNCIÓN DEL TAMAÑO MOLECULAR DEL SOLUTO En ocasiones las soluciones se clasifican en función del tamaño molecular del soluto. Las soluciones micromoleculares consisten de moléculas o iones dispersos con tamaño de 1-10 A (peso molecular < 10.000). Las soluciones macromoleculares (peso molecular > 10,0000) presentan solutos en verdadera solución, pero el tamaño de las partículas de soluto es tan grande, que no pueden ser esterilizadas por filtración. Las soluciones son también muy viscosas, y se pueden utilizar como agente de espesamiento para otras formas de dosificación dispersas. Entre las soluciones macromoleculares más comunes se incluyen las que contienen acacia, metilcelulosa y otros derivados de la celulosa, y las que contienen proteínas tales como albúmina.
Las soluciones acuosas son las más frecuentes de entre las soluciones orales. Las drogas se disuelven en agua junto con cualquier conservador, o sal necesarias para el “buffering”. Al preparar soluciones farmacéuticas debe usarse siempre agua destilada o purificada. Los siguientes son ejemplos de soluciones farmacéuticas acuosas: -
Jarabes: son soluciones concentradas, viscosas, azucaradas
y acuosas que contienen menos de 10% de alcohol ( por
ejemplo el jarabe USP, jarabe de cereza silvestre USP.)
Las
soluciones tienen una amplia variedad de aplicaciones
en la industria farmacéutica para uso terapéutico,
como vehículos para los productos orales, parenterales,
tópicos, oticos, oftálmicos, y nasales.
También se utilizan como excipientes, buffers,
conservadores y como agentes de suspensión para
una variedad de formas de dosificación líquida.
Las soluciones concentradas en inventario sirven a menudo
como componentes de productos preparados extemporáneamente.
Las soluciones de prueba también desempeñan
un papel importante en el análisis de productos
farmacéuticos de todo tipo. |
|||
![]() |
||||
![]() |
25-10-2004
GLOSARIO DE TÉRMINOS COMERCIALES - TRADUCCIÓN INGLÉS/ESPAÑOL
Por: Redacción QuimiNet /
Fuente: QuimiNet |
Sectores relacionados:
Petroquímica |
GLOSARIO DE TÉRMINOS COMERCIALES - TRADUCCIÓN INGLÉS/ESPAÑOL
BANK RATE : Tasa de interés bancario. BANK TO BANK REIMBURSEMENT AGREEMENT : Acuerdo de reembolso entre bancos. BANKER'S ACCEPTANCE : Aceptación bancaria. BAREBOAT CHARTER : Fletamento a casco desnudo. BARGE : Barcaza. BARGE-CARRYING SHIP : Embarcación de recreo. BARRATRY : Baratería. BARREL : Barril. BARTER : Trueque. B.D.I. (BOTH DATES INCLUDED) : Ambas fechas comprendidas. BEAM : Manga. BELOW PAR : Por debajo de la par. BELLIGERENT POWER : Potencia beligerante. BENEFICIARY : Beneficiario.
BERTH TERMS : Términos de muelle. BID : Oferta, adjudicación. BID BOND : Garantía de oferta y cumplimiento. BILL OF EXCHANGE : Letra de cambio. BILL OF LADING (B/L) : Conocimiento de embarque.
BLADINGS : Abreviatura de «bill of lading». BLANK BACK : Dorso en blanco. BLANKET POLICY : Póliza universal o general. BLOCKAGE : Bloqueo. BLUE PETER : Bandera de despedida. BOARDING : Abordaje. BONA FIDE HOLDER : Tenedor de buena fe. BOND, BOND OF INDEMNITY : Fianza, caución. in bond : en depósito. BOOKING NUMBER : Número de identificación o reserva. BOOKING OFFICE : Despacho de pasajes, oficina de reservas. BOOM : Pescante de grúa. BORROWER : Prestatario. BOTTOMRY CONTRACT : Contrato de préstamo a la gruesa. BOW : Proa. BOW ANCHOR : Ancla de proa. BOW THRUSTER : Hélice transversal. BRANCH : Sucursal. BREAKAGE : Rotura. BRIDGE : Puente de navegación. BROCHURE : Publicación / folleto. BROKER : Agente, productor, intermediario. BROKERAGE : Corretaje. BROKERAGE FEE : Comisión de corretaje. BULBOUS BOW : Proa bulbo. BULK : Masa, volumen. BULK CARGO : Carga a granel. BULKHEAD : Escotilla BURGLARY : Robo. BURIAL INSURANCE : Seguro que cubre gastos de sepelio. BUSINESS INTERRUPTION : Pérdida de beneficios. BUY-BACK : Convenio de recompra. BUYER : Comprador. CABLE SHIP : Barco cablero. CABLE TRANSFER : Transferencia por cable. C.A.F. : Recargo por diferencia de cambio. to CALL AT : Hacer escala, tocar (puertos). CAN : Bombona. CAPITAL ASSET : Bien de capital. CAPTURE : Apresamiento. CARGO : Carga, cargamento. CARGO SHIP : Barco de carga. CARGO TERMINAL : Terminal de carga. CARRIAGE : Transporte.
CARRIER : Transportador, porteador, transportista. CARTAGE : Transporte efectuado por medio de camiones. CARTOON : Caja de cartón. CASE : Caja de metal o madera. CASH : Efectivo / contado. CASH IN SAFE : Dinero en caja. CASH IN TRANSIT : Dinero en tránsito. CASK : Tonel. CENTER LINE : Línea de crujía. CENTER PROPELLER : Hélice central. CERTIFICATE OF INSURANCE : Certfiicado de cobertura. CERTIFICATE OF ORIGIN : Certificado de origen. CHARGES : Gastos.
CHARTER : Buque que se fleta por un tiempo determinado y se arrenda en su totalidad para el transporte de personas o mercaderías. CHARTERER : Fletador, cargador. CHARTER PARTY : Póliza, contrato de fletamento. CHECK : Cheque. to CHECK : Revisar. C.I.F. CLAUSE (COST, INSURANCE, FREIGHT) : Cláusula CIF (Costo, Seguro y Flete) . CIVIL COMMOTIONS : Conmociones civiles. CIVIL STRIFE : Contienda civil. CIVIL WAR : Guerra civil. CLAIM : Denuncia, reclamo de indemnización de siniestro. CLAUSE : Cláusula.
CLEAN DOCUMENT : Documento limpio. CLEAN ON BOARD : Libre a bordo. CLEAN TRANSPORT DOCUMENT : Documento de transporte limpio. CLEARANCE : Despacho. CLEARANCE FOR CUSTOMS : Despacho aduanero. CLEARANCE FORMS : Formularios de despacho. CLEARING : Compensación. CLEARING AGREEMENTS : Acuerdos comerciales suscriptos entre dos países por los cuales se compran cantidades específicas de productos por montos determinados por un tiempo establecido. CLIPPER SHIP : Navío rápido. COALER SHIP : Barco carbonero. COASTER SHIP : Barco de cabotaje. COASTING TRADE : Comercio de cabotaje. COINSURANCE : Coseguro. to COLLECT : Cobrar. COLLECTION : Cobro. COLLISION : Choque, abordaje. COLLISION DUE NEGLIGENCE : Abordaje culpable.
COLLISION TOTAL LOSS : Daños totales por accidente. COMBINED TRANSPORT : Transporte combinado o mixto. COMMERCIAL DOCUMENTS : Documentos comerciales. COMMODITIES : Mercaderías. COMMODITY RESTRICTIONS : Restricciones a las mercaderías. COMPENSATION : Indemnización. COMPENSATORY RIGHT : Derecho compensatorio. COMPULSORY INSURANCE : Seguro obligatorio. CONCEALMENT : Reticencia. CONDITIONS: Condiciones.
CONFERENCE LINE VESSEL : Buque que pertenece a una Compañía que forma parte de la Conferencia. CONFERENCE'S TARIFF : Tarifa de la Conferencia. CONFIRMING BANK : Banco confirmador. CONSIGNEE : Consignatario, destinatario. CONSIGNMENT : Expedición. CONSIGNOR : Comitente. to CONSOLIDATE : Consolidar. CONSOLIDATION : Consolidación. CONSOLIDATOR : Consolidador. CONSORTIUM : Consorcio. CONSTRUCTIVE TOTAL LOSS : Pérdida total virtual. CONSULAR CHARGES : Gastos consulares. CONSULAR INVOICE : Factura Consular. CONSULATE : Consulado. CONSULTATION : Consulta / conferencia. CONTAINER : Contenedor.
CONTAINERISE : Embalar (carga general) en grandes recipientes para facilitar su transbordo. CONTRACT OF AFFREIGHTMENT : Contrato de fletamento. CONTRACTUAL LIABILITY : Responsabilidad contractual. CONVOY : Buque de pasajeros. COSTS OF RECOVERY : Gastos de recupero. COUNTER PURCHASE : Compra compensada. COUNTER TRADE : Intercambio compensado / compensación bilateral. COUNTRY : País.
to COVER : Mantener cubierto, cubrir. COVERAGE : Cobertura.
CRANE : Grúa. CRATE : Embalaje de tablas. CREDIT : Crédito.
CREDITOR : Acreedor. CREW : Tripulación. CURRENCY : Moneda (de un país).
CUSTOMARY RISKS : Riesgos corrientes. CUSTOMER : Cliente. CUSTOMS : Aduana. CUSTOMS DEALER / CLEARER : Despachante de Aduana. CUSTOMS DUTIES : Derechos de Aduana. CUSTOMS ENTRY FORM : Formulario de Declaración de Aduana. CUSTOMS UNIT : Unión Aduanera. CUSTOMS WARRANT : Certificado de Aduana. C. & F. CLAUSE (CLAUSE COST AND FREIGHT) : Cláusula C.& F. (costo y flete) DAILY INDEMNITY : Renta diaria. DAMAGE : Daño, siniestro. DAMAGES : Daños y perjuicios. DATE OF PICK-UP : Fecha de recogida. DATE OF POST RECEIPT : Fecha de recepción en correos. DEAD FREIGHT : Falso Flete. DEATH : Muerte. DEBT : Deuda. DEBTOR : Deudor. DECK : Cubierta.
DECLARATION FOR DANGEROUS GOODS : Declaración de mercaderías peligrosas. DEADWEIGHT : Peso muerto. DECLARED VALUE FOR CARRIAGE : Valor declarado para el Transporte. DECLARED VALUE FOR CUSTOMS : Valor declarado para la Aduana. DEDUCTIBLE : Franquicia. DEFERRED PAYMENT : Pago diferido o a plazo. DELAY : Demora, retraso. DELIVERY : Entrega.
DEPARTURE : Partida, salida. DEPOSIT : Depósito. DEPOT : Depósito / estación de ferrocarril. DEPTH : Profundidad. DERAILMENT : Descarrilamiento. DESCRIPTION : Descripción. DETAINMENT : Detención. DEVIATION : Desviación, cambio de ruta. DIMENSION : Dimensión. DIRECT LOSS : Pérdida directa. DISABILITY : Incapacidad.
DISBURSEMENT : Desembolso. DISCHARGE : Descarga, desembarque. (verbo) descargar, desembarcar. DISCLAIMER : Exoneración. DISCLAIMER FOR ACTS OF AN INSTRUCTED PARTY : Exoneración respecto de los actos de terceros intervinientes. DISCLAIMER ON EFFECTIVENESS OF DOCUMENTS : Exoneración respecto a la validez de los documentos. DISCLAIMER ON THE TRANSMISSION OF MESSAGES : Exoneración respecto a la transmisión de los mensajes. DISCOUNT : Descuento. to DISCOUNT : Descontar. DISCREPANCIES : Discrepancias. to Release Discrepancies : Liberar discrepancias. DISMEMBERMENT : Pérdida de miembros. DISPATCH MONEY : Prima de celeridad de embarque. DISPONENT OWNER : Armador disponente. in DISTRESS : En peligro. to DISTRIBUTE : Distribuir. DISTRIBUTOR : Distribuidor. DIVIDEND OPTIONS : Opciones para el pago de dividendos que surjan de pólizas de seguro de vida. DO NOT STORE IN A DAMP PLACE : Colocar en lugar seco. DOCK : Dique, muelle. DOCKYARD : Astillero. DOCUMENT : Documento.
DOCUMENTARY CREDIT : Crédito documentario. Documentary draft : cobranza documentaria. DRAMSHOP EXCLUSION : Exclusión de responsabilidad por daños originados por despacho de bebidas alcohólicas. to DRAW : Girar, librar (documento). DRAW BACK : Devolución de los derechos de importación que gravan los insumos importados que se utilizan en la elaboración de mercaderías que luego se exportan. DRAWEE : Girado. DRAWER : Librador. DROPPAGE : Caída. DRUM : Tambor. DRY DOCK : Dique Seco. DUE AGENT : Debido al agente. DUE CARRIER : Debido al transportista. DUMPING : Exportación a un precio inferior al valor nominal. DUNNAGE : Material utilizado para sujetar la carga. DUPLICATE : Duplicado. In duplicate : Por duplicado. EARNMARKED : Reservado / asignado. EARTHQUAKE, FIRE FOLLOWING : Incendio por terremoto. EARTHQUAKE, DAMAGE FOLLOWING : Daños materiales por terremoto. EFFECTS NOT CLEARED : Efectos pendientes de cobro. EMBARGO : Embargo. EMBASSY : Embajada. ENDORSEMENT : Endoso de póliza, suplemento. ENDOWMENT INSURANCE : Póliza de seguro total. ENGINE ROOM: Sala de máquinas. ENTRY/IMMEDIATE DELIVERY : Declaración de Aduana / Entrega inmediata. E. & O. E.: Salvo error u omisión. EQUIPMENT INTERCHANGE RECEIPT : Recibo de intercambio. ERASURE : Raspadura. ERRORS & OMMISSIONS INSURANCE (E. & 0.) : Seguro de responsabilidad profesional. ESTIMATED TIME OF ARRIVAL (E.T.A.) : Hora estimada de llegada. ESTIMATED TIME OF DEPARTURE (E.T.D.) : Hora estimada de partida. EXCEPTED PERILS : Riesgos excluidos. EXEMPTION : Exención. EXPEDITED DELIVERY SERVICE : Servicio de entrega urgente. EXPLOSIVE : Explosivo. EXPORT : Exportación. to EXPORT : Exportar. EXPORT LICENSE : Licencia de exportación. EXPORT PACKING : Embalaje de exportación. EXPORTER : Exportador. EXPOSURE : Exposición ante un riesgo. EXTENDED COVERAGE EXTENSION : Prórroga. EXTENSION FOR SAFE BURGLARY : Suplemento de ampliación de cobertura a horas en caja. EXTRA EXPENSE INSURANCE : Seguro para gastos extraordinarios. EXTRALARGE : Recargo por exceso de medida. FACTORING : Cobro por factores (sistema de cobro mediante el cual el exportador cede a la empresa de factores las cuentas a cobrar de sus clientes extranjeros). FACULTATIVE REINSURANCE : Reaseguro facultativo. FAIR PRICES : Precios justos. F.A.S. CLAUSE (Free Alongside SHIP) : Cláusula F.A.S. (libre al costado del buque) . FEE : Derecho / canon / tasa. to FINANCE : Financiar. FINANCING : Financiación. FIRE : Incendio.
FIRE INSURANCE : Seguro contra incendio. FIRST LOSS ABSOLUTE : A primer riesgo absoluto. FIRST LOSS RELATIVE : A primer riesgo relativo. FIT FOR CONSUMPTION : Apto para consumo. FLAMMABLE LIQUIDS : Líquidos inflamables. FLAMMABLE SOLIDS / SUBSTANCES : Sólidos/sustancias inflamables. FLASH POINT : Punto de inflamación. FLAT : Plataforma. FLAT RACKS : Plataforma con laterales rebatibles. FLEET POLICY : Seguro de flota de vehículos. FLIGHT : Vuelo. FLIGHT NUMBER : Número de vuelo. FLOATING POLICY : Póliza flotante. FLOOD : Inundación. FLOOD INSURANCE : Seguro contra inundación. F.O.B.CLAUSE (FREE ON BOARD) : Cláusula libre a bordo . FORCED CALL : Arribo forzoso. FORECASTLE : Castillo de proa. FORE DERRICK POST : Poste de carga de proa. FOREIGN INSURER : Asegurador extranjero. to FORFEIT THE PREMIUM : Perder la prima. FORWARD PERPENDICULAR : Perpendicular de proa. FORWARDER/FORWARDING AGENT : Embarcador / Agente de embarque. FRAGILE : Frágil. FRAME : Estructura. FRANCHISE : Franquicia. FREE FROM GENERAL AVERAGE (F.C.& S.) : Libre de avería particular. FREE OF CAPTURE AND SEIZURE (F.C.& S.) : Riesgo de apresamiento excluido. FREE PORT : Puerto libre. FREE SHIP : Barco neutral. FREIGHT : Flete.
FREIGHT FORWARDER : Transitario / Agente de embarques / Agente despachador. FREIGHT PLANES : Aviones de carga. FULL DETAILS TO FOLLOW : Siguen detalles completos. FUNNEL: Chimenea. GEAR : Guinche. GENERAL AVERAGE : Avería gruesa. GLASS : Vidrio / cristal. GOAD : Guinche. GOODS : Mercaderías.
GOOSENECK : Sustentante. GRACE PERIOD : Período de gracia. GROSS PREMIUM : Prima bruta. GROSS REGISTER TONNAGE (G.R.T.) : Tonelaje bruto de registro en metros cúbicos. GROSS WEIGHT : Peso bruto. GROUP HOSPITALIZATION INSURANCE : Seguro colectivo de asistencia médica. GROUP LIFE INSURANCE : Seguro de vida colectivo. GROUPAGE : Agrupamiento. HAIL : Granizo. HANDLE WITH CARE : Manejar con cuidado. HANDLING : Manipuleo de la carga. HANDLING CHARGES : Gastos de manipulación. HANDLING OUT : Manipuleo de salida (del contenedor). HANGER : Soporte colgante / gancho. HARBOUR DUTIES : Derechos portuarios. HATCH : Compuerta / escotilla. HAZARD : Riesgo, obstáculo. HEALTH AUTHORITY : Autoridad sanitaria. HEAVY LIFT : Mercadería pesada / recargo por sobrepeso. HEAVY WEATHER : Tempestad. HINDRANCE : Obstáculo. HIRE : Renta. HOLD : Bodega. HOMEOWNERS' FORMS : Seguro combinado familiar. HOPPER TANK : Tanque alimentador. HOSTILE ACT : Acto hostil. HOSTILITIES : Hostilidades. HOUSE AIR WAYBILL : Guía aérea interna (hija). HOUSE BILL OF LADING : Conocimiento de embarque marítimo interno (hijo). HULL : Casco. ICEBREAKER : Rompehielos. IMPORT : Importación. to IMPORT : Importar. IMPORT DUTIES : Derechos de Importación IMPORT LICENSE : Licencia de importación. IMPORTER : Importador. IN BOND : En depósito. IN BULK : A granel. INCUR NO CHARGES : Sin gastos. IN TRANSIT : En tránsito. INCOMPLETE INSTRUCTIONS : Instrucciones incompletas. INDIRECT LOSS : Pérdida indirecta. INDIVIDUAL RETIREMENT ACCOUNT (I.R.A.) : Cuenta de Retiro Individual. INDIVIDUAL RETIREMENT ANNUITY (I.R.A.N.) : Renta de retiro individual. INDUCEMENT : Recargo que suele aplicarse cuando un buque debe escalar en un puerto no habitual y la carga no devenga un flete considerado suficiente. INDUSTRIAL ACCIDENT : Accidente del Trabajo. INLAND FREIGHT : Flete interno. INLAND MARINE INSURANCE : Seguro de transporte marítimo interno. INLAND WATERWAY TRANSPORT : Transporte fluvial. INSOLVENCY : Insolvencia. INSTALLMENT : Pago parcial a cuenta / cuota. INSURABLE INTEREST : Interés asegurable. INSURABLE RISK : Riesgo asegurable. INSURANCE : Seguro.
INSURANCE CONTRACT : Contrato de seguro. INSURANCE POLICY : Póliza. INSURANCE SERVICES OFFICE (I.S.O.) : Oficina de Servicios de Seguro. to INSURE : Asegurar. INSURED : Asegurado. INSURER : Asegurador. INTENDED VESSEL : Buque previsto. INTEREST : Interés. INTERLINE AGREEMENT : Acuerdo interlínea. INTERNATIONAL COURT OF ARBITRATION : Tribunal Internacional de Arbitraje. INTERNATIONAL TRADE : Comercio Internacional. INVOICE : Factura.
ISSUANCE DATE : Fecha de emisión. to ISSUE : Emitir. ISSUER : Emisor. Issuer of documents : Emisor de documentos. ISSUING BANK : Banco emisor. ISSUING CARRIER : Transportador emisor. JETTISON : Echazón. JOINT SURVEY : Peritaje. KEEL : Quilla. KEEP DRY : Mantener en lugar seco. KEEP IN COLD PLACE : Mantener en lugar fresco. KEEP UPRIGHT : No dar vuelta. KEGS : Barriles pequeños (generalmente usados para transportar productos químicos). KEY EMPLOYEE LIFE INSURANCE : Seguro de vida sobre empleados indispensables. LABEL : Etiqueta. LABOR DISTURBANCES : Disturbios laborales. LANDING CERTIFICATE : Certificado de descarga. LATENT : Oculto. LATENT DEFECTS : Vicios ocultos. LAY DAYS : Tiempo de estadía. LEADING MARKS : Marcas de identificación. LEAKAGE : Derrame. LENGHT : Eslora. LENGHT BETWEEN PERPENDICULARS : Eslora entre perpendiculares. LASH BARGE : Barcaza lash. LENDER : Prestamista. | |