HomeNegociosDirectorioNoticiasContáctenosIndustrias
  12 - Oct - 2008
Regístrese Gratis
  Usuario:  Contraseña:  
Índice de Productos: 0-9 a b c d e f g h i j k l m n ñ o p q r s t u v w x y z

SELLOS BANCARIOS *

Solicite Información a Proveedores de Sellos bancarios  
Datos del producto requerido
Producto solicitado:
Consumo Aproximado:
Cant.
Unidad
Frecuencia
Fecha requerida:
- -
Observaciones:
(grado, aplicación, especificaciones...)
Anunciar esta solicitud en el boletín QuimiNews
No avisar a estos proveedores:

Datos del Solicitante
Insertar mis datos Usuario registrado
Nombre:  Apellidos:
Empresa:  Puesto:
Edo./Prov./Depto. Ciudad:
País:
Clave Larga Distancia de Ciudad o LADA:
 Teléfono:
E-mail : Pág. web:
Soy usuario registrado, favor de enviarme a mi correo mi nombre de usuario y contraseña

Proveedores de:Sellos bancarios 

Aparezca como proveedor de éste u otros productos en QuimiNet
Buscar proveedores de otras partes
  • Ver más proveedores
  • PaisProveedorProductoContacto
    México CEIOSA Sellos bancarios, Sellos fechadores Norte 112 No. 236 Col.
    0 Orizaba, Veracruz
    Contactar
    México ASR Industrial Sellos de SBR, Sellos de neopreno, Sellos de silicon, Sellos de nitrilo Catedral Metropolitana No. 202 (2a. Secc.) Col.Metropolitana
    57730 Mexico, Edo. de Méx.
    Contactar
    México Codabar México sellos, sellos Río Churubusco No. 775 E-02 Col.Unidad Infonavit Iztacalco
    08900 México, D.F.
    Contactar
    México Elastomeros Transformados sellos, sellos hidraulicos Av. San Mateo No.120 Col.Santiago de Occipaco
    53250 México, D.F.
    Contactar
    México Industrial Mexicana de Hules sellos Poniente 146 No. 888 Col.Industrial Vallejo
    02300 México, D.F.
    Contactar
    México Pli-Plas sellos, sellos para flejar Santos Degollado No. 13 Col.Ej. Emiliano Zapata
    55020 México, Edo. de Méx.
    Contactar
    México Tetraflon de México sellos, sellos Norte 4 No. 6107 Col.Popo
    11480 Miguel Hidalgo, Distrito Federal
    Contactar
    México Beluri Fletes y Empaques sellos, sellos de seguridad Chalco 38 Lt 25 Mz 448 Col.Cd. Azteca 3era Sección
    55120 Ecatepec, Edo. de Méx.
    Contactar
    México SKF de México sellos, sellos Km 125 Autopista Mex-Puebla No. 1103 Col.Puebla
    72270 Puebla, Puebla
    Contactar
    México Uniseal sellos, sellos de alta seguridad Av. Lomas Verdes No. 720 Col.Lomas Verdes
    53120 Edo. Méx., Edo. de Méx.
    Contactar
    México Nacional de Hule Nova sellos, sellos de esponja AV. JARDIN N° 375 Col.DEL GAS
    02950 DF, D.F.
    Contactar
    México Polimeros del Uretano sellos, sellos de poliuretano Cda Hidalgo No62 Col.Barrio NOrte
    52960 Atizapan de Zaragoza, Edo. de Méx.
    Contactar
    México Packing Sellos Ant. Cam. Resurreción No. 10428 Nave 66 Col.Parque Industrial Resurreción
    72920 Puebla, Puebla
    Contactar
    México Globei sellos Col.
    00000 ,
    Contactar
    México MOLDEADOS Y ELASTÓMEROS sellos RAMON LOPEZ VELARDE N°26 Col.AMADO NERVO
    00000 Tultepec, Edo. de Méx.
    Contactar

    Solicitudes de productos relacionados con:Sellos bancarios 

    Busque clientes de los productos que vende:
    (Escriba el producto para el que busca clientes)
  • Ver más proveedores y
    contactar a los compradores
  • IDProductoConsumoPais del clienteEstadoPuestoObservaciones
    3934 carburo silicio 120 lb
    Anual
    México México Gte.
    7833 Bombas 3 Servicios
    Anual
    Honduras Cortes Gerente Operaciones Bomba para succion de quimicos como Thinner y/o mezclas de solventes, enviar propuestas ...
    8025 Durometros 0 Unidad
    Anual
    México Veracruz Jefe de Disciplina Civil Requiero tipo de durómetros y su costo para cumplir con la norma D2000
    8222 autoadhesivos etiquetas 60000 Unidad
    Anual
    México nuevo leon lider proyectos solicito cotizaciones me ajusto a pedidos minimos
    12984 sellos en policarbonato con cable de acero inox de dos hilos 2 Unidad
    Anual
    México COAHUILA DIRECTOR se puede enviar fotografia para una mejor referencia
    13013 sellos hidraulicos 1000 Servicios
    Anual
    Chile Concepcion Ventas Buscamos alguna marca de sellos hidraulicos para representar en nuestro pais.
    14629 sellos de induccion 80000 Unidad
    Anual
    Chile SANTIAGO Jefe de PLanta Se solicitan muestra de sellos de induccion para envases de PVC, este deber ser de 2 capas
    15180 Maquinaria producción de sellos de seguridad 1 TM
    Anual
    México Nuevo Leon Analista de logística
    16840 SELLOS EXPANSORES DE HULE EPDM 10 Unidad
    Anual
    México ENCARGADO DE ALMACEN SOLICITO DE LA MANERA MAS ATENTA SE ME COTIZE EL MATERIAL SIGUIENTE : 10 PZAS SELLOS EXPANSORE ...
    18107 carbon para sellos 10 kg
    Anual
    México gto. reprecentante

    Empresas relacionadas con:Sellos bancarios 

  • Ver más empresas y contactarlas
  • PaisEmpresaContacto
    México Sellos Plásticos Av. de la Revolución No. 500 Col.Burocratas del Estado
    64380 Monterrey, N.L.
    Contactar
    México Sellos de Goma Jet Calzada Union No. 100 Col.Industrias del Vidrio
    66490 Monterrey, N.L.
    Contactar
    México Sellos Mecánicos de Occidente Calz. Gobernador Curiel No.3323 Int. B6-3 Col.La Nogalera
    44470 Guadalajara, Jalisco
    Contactar
    México Motores, Refacc, Sellos, Aislantes Tolsa NO. 40 Col.Cuauhtemoc
    06040 México, D.F.
    Contactar

    Ofertas de:Sellos bancarios 

  • Ver más oportunidades
  • Producto ID País Estado Cantidad Grado Precio Comentarios
    sellos mecanicos en carbon vs ceramica y de carburo de silicio 14816 México coahuila 50 Servicios Sin grado específico 0 se ofrece una variedad de sellos mecanicos para uso industrial y domestico en cualquier ...

       
    Noticias Relacionadas con: Sellos bancarios  
    Contrate la publicación de una noticia en QuimiNet . Haga click aquí para mayor información.

    17-Agosto-2006
    Convierten logotipos oficiales en marcas
      
         Industria: Gobierno, Sector salud
         Tipo: Gobierno, Industria en general
         Fuente:  Intélite

    Igual que empresas como Starbucks, Coca Cola, Corona, Bimbo o Nike, organismos gubernamentales, entre ellos la PFP, el IMSS, Pemex, CFE, LFC y la CTM, y Secretarías de Estado como Economía y Hacienda, han registrado sus logotipos o siglas ante el Instituto Mexicano de la Propiedad, dijo su director Jorge Amigo.

    • Agregó que a pesar de estar prohibido legalmente que privados reproduzcan o imiten escudos, banderas, emblemas, signos, sellos, denominaciones o siglas de organizaciones gubernamentales, las dependencias tramitan el registro para tener mayor protección sobre esas imágenes.

    • Otras Secretarías que registraron su logotipo ante el IMPI son Salud, Energía, Turismo, Educación Pública, Trabajo y Previsión Social, Relaciones Exteriores, Función Pública y Seguridad Pública. Tambiénn tienen registros como marcas de logotipos de la PGR, la Profeco, así como el INAH y los institutos Nacional de Pediatría, Mexicano de la Radio y Federal de Acceso a la Información Pública, así como el Infonavit.

     

    28-Junio-2006
    Luchan contra falsificación en la industria farmacéutica
      
         Industria: Empaque, Envase y Embalaje, Farmacéutica, Sector salud
         Tipo: Situación del mercado
         Fuente:  Intélite

    Para combatir el uso de envases de medicamentos piratas y evitar pérdidas humanas, diversas empresas se han dado a la tarea de elaborar sellos de garantía como son las etiquetas holográficas e identificador de radiofrecuencia, para identificar que se trata de un producto robado, falsificado o adulterado.

    • Lo anterior lo dio a conocer Jorge Izquierdo, vicepresidente de mercadotecnia del Instituto de Fabricantes de Maquinaria y Envases (PMMI, por sus siglas en inglés).

    • Recordó que el uso de la radiofrecuencia se empezó a introducir en EU, por el uso de las cadenas Wal Mart y del ejército norteamericano y que en México tendrán que pasar por lo menos de tres a cinco años para que empiece a operar en forma.

    • El especialista dijo que laboratorios grandes como Pfizer en EU ya utilizan la tecnología de radiofrecuencia, pero en nuestro país aún no por los costos que representa. "Una etiqueta de radio frecuencia que utiliza un chip, el cual es modificable llega a costar un 1.5 de dólar, por lo que resulta caro por producto, sin embargo, se espera que con el tiempo cueste un centavo de dólar por el uso frecuente".

     

    13-Junio-2006
    Problemas con el gas LP
      
         Industria: Petróleo y Energía
         Tipo: Gobierno, Situación del mercado, Economía, Corrupción
         Fuente:  Intélite

    Mucho más allá de las promesas de los candidatos presidenciales en torno a reducciones mágicas en el precio de los energéticos, este sector enfrenta una gravísima problemática que tiene que ver no sólo con la seguridad de las instalaciones y las acciones delincuenciales que se registran en la distribución de gas LP.

    • En esta columna le hemos narrado sobre el problema que implican los ductos que llegan a San Juan Ixhuatepec, en Edomex, y que ponen en riesgo a los habitantes de esta zona que está mucho más poblada que en 1984, cuando se dio la tragedia en el lugar.

    • Aun cuando hay documentos oficiales en los que se advierte sobre los riesgos de estos ductos y que han sido presentados al consejo de administración de Pemex y una creciente presión social, el secretario de Energía ha optado por intentar bloquear cualquier decisión. Parecería que este hombre está determinado a no hacer nada hasta que termine el sexenio.

    • Hay problemas mucho más graves como la distribución del gas LP, donde el robo supera los ocho mil mdp anuales, en detrimento de los usuarios y, peor aún, donde el desvío es del 10%, cuando en las gasolinas es del 5%.

    • En este sector hay prácticas francamente delincuenciales, como evitar que otras empresas entren a dar servicio en determinadas zonas del Valle de México y su área conurbada.

    • Los empresarios del sector tienen un bajísimo nivel de respeto por la autoridad. Hace unos días, la Profeco clausuró instalaciones en Tijuana del grupo de Tomás Zaragoza.

    • Los empleados de este hombre no sólo rompieron los sellos y sacaron unos cien camiones, sino que incluso dañaron un vehículo de la Profeco estacionado frente a las instalaciones de este grupo.

    • Más allá, empresas de gas LP sobornan a líderes vecinales para que impidan o dificulten la instalación de redes de gas natural y, de acuerdo con la denuncia de algunas compañías del sector, hasta han llegado a perpetrar actos de sabotaje.

    • La omisión de las autoridades es tal que, por ejemplo, no se ha publicado durante todo el sexenio el reglamento de gas LP y, peor aún, ni siquiera existe una Norma Oficial Mexicana para los dispensarios de este energético.

    • Quizá ha comenzado un cambio para evitar el robo a los consumidores de gasolina; sin embargo, para quienes consumen gas LP, especialmente los deciles más bajos de la población, el problema es cada vez más grave.

     

    Más Noticias Relacionadas con:Sellos bancarios  
  • Ver más noticias
  •  

    Artículos Relacionados con: Sellos bancarios  

    De a conocer información sobre sus productos y gane presencia en la industria GRATIS. Haga click aquí.

    28-08-2006
    Tecnología de secado en línea para materiales granulados
    Fuente: QuimiNet | Sectores relacionados: Alimenticia, Farmacéutica, Química | Productos y Servicios relacionados: Maquinaria y equipo industrial

    Tecnología de secado en línea para materiales granulados

    El proceso de secado cosiste en la eliminación de un líquido contenido en un material sólido. Generalmente el secado es la operación final de un proceso de fabricación y se hace antes del envasado o expedición, para reducir los costos de transporte y obtener materiales más manejables.

    La diferencia que existe entre esté y el proceso de evaporación, es que en este último la cantidad de líquido removido del sólido es mayor que el secado.

    La tecnología de secado o desolventizado en proceso continuo aplica para:

    • Productos harina seca húmeda o productos provenientes de descargas de centrifugación o filtración.
    • Secado de agua y solvente de materiales húmedos

    Actualmente, existe en el mercado una tecnología de secado en línea llamado: Secador-Enfriador-Desolventizador, diseñado para materiales que tengan granulados y requieran un mayor tiempo de secado y que es ofrecida por Crown Iron Works , el mayor proveedor de tecnología que garantiza soluciones efectivas a las necesidades de sus clientes.

    Dentro de las características y ventajas de esta tecnología tenemos:

    • Combinación de secado indirecto y directo.
    • Orientación vertical y ejes centrales eliminan el uso de sellos largos muy comunes en los secadores rotatorios.
    • Diseño multi-pasos permite un control preciso de la uniformidad de la temperatura.
    • Posible remover mayor cantidad de solvente con el uso de vapor saturado.
    • Contacto directo de secado a baja temperatura.
    • Mecanismos internos para acarreo y mantenimiento de la superficie de calentamiento limpio.

    Algunas especificaciones del equipo:

    • Proceso de secado continuo:
      • Directo
      • Indirecto
    • Evaporación: agua o solvente.
    • Medio de secado:
      • Indirecto es vapor o fluido térmico
      • Directo es aire, nitrógeno o vapor súper secado.
    • Temperatura de entra: ambiente a 260°C
    • Tiempo de residencia: 10-120 minutos
    • Capacidad: 10-10,000 kg/hr.

    Los materiales que aplican para esta tecnología son:

    • Granos
    • Polímeros granulados
    • Pellets

    Crow Iron Works proveé tecnología de extracción o lavado, de secado o desolventizado para aquellas aplicaciones de proceso relacionados con la industria de especialidades químicas, nutra químicas, botánicas, farmacéuticas y descargas de plantas tratadoras de desecho.

    Si desea contactar a la empresa para mayor información sobre sus equipos, llene el formato de contacto, haciendo clic aquí.

    Para conocer más de Crown Iron Works, visite su showroom, haciendo clic aquí.

     

    25-10-2004
    GLOSARIO DE TÉRMINOS COMERCIALES - TRADUCCIÓN INGLÉS/ESPAÑOL
    Por: Redacción QuimiNet / Fuente: QuimiNet | Sectores relacionados: Petroquímica |

    GLOSARIO DE TÉRMINOS COMERCIALES - TRADUCCIÓN INGLÉS/ESPAÑOL


    ABOARD : A bordo.
    ABOVE PAR : Por encima de la par.
    ACCELERATION CLAUSE : Cláusula que frecuentemente se usa en los Estados Unidos para los contratos que prevén pagos escalonados. La totalidad del saldo pendiente de pagos será exigible cuando cualquiera de los vencimientos deje de ser atendido por el deudor.
    ACCEPTANCE : Aceptación.
    ACCEPTED FOR CARRIAGE : Aceptado para transporte.
    ACCIDENT : Accidente.
    ACCIDENTAL DEATH : Muerte por accidente.
    ACCOUNTING INFORMATION : Información contable.
    ACKNOWLEDGMENT OF RECEIPT : Acuse de recibo.
    ACT OF GOD : (acte de Dieu) caso fortuito.
    ACTS OF PUBLIC ENEMIES : Actos de los enemigos públicos.
    ACTS OF WAR : Actos bélicos.
    ACTUAL CASH VALUE : Valor efectivo real.
    ACTUAL FAULT : Culpa real.
    ACTUAL WEIGHT : (A / W) peso real.
    AD VALOREM : Ad valorem; por avalúo.
    ADDITIONAL PREMIUM : (A/P) prima adicional / suplemento de prima.
    ADHESION : Adhesión.
    ADMIRALTY LAW : Derecho marítimo.
    ADVANCED LETTER OF CREDIT : Carta de crédito anticipada.
    ADVANCED PAYMENT : Pago anticipado.
    ADVISE : Aviso.
    ADVISE of arrival : aviso de llegada.
    ADVISE of dispatch : aviso de expedición o despacho.
    ADVISE of shipment : aviso de embarque.
    ADVISING BANK : Banco avisador.
    AFORO : Arqueo, capacidad.
    AFFREIGHTMENT : Fletamento.
    AFTER DERRICK POST : Poste de carga de popa.
    AFTER PERPENDICULAR : Perpendicular de popa.
    AGAINST ALL RISKS : Contra todo riesgo.
    AGAINST DELIVERY : Contra entrega.
    AGENT : Agente, intermediario, o representante.
    AGREEMENT : Acuerdo / contrato.
    AIR CONSIGNMENT NOTE : Carta de transporte aéreo.
    AIR MAIL TRANSFER : Transferencia de fondos por correo aéreo.
    AIR WAY BILL : (AWB) Guía aérea.
    AIRCRAFT : Avión.
    AIRPORT OF DEPARTURE : Aeropuerto de salida
    AIRPORT OF DESTINATION : Aeropuerto de destino.
    ALEATORY CONTRACT : Contrato aleatorio.
    ALL CHARGES TO GOODS : Todos los gastos a cargo del vendedor.
    ALL LINE INSURER : Asegurador autorizado para emitir toda clase de seguros.
    ALL RISK CONTRACT : Seguro contra todo riesgo.
    ALLOWED : Permitido.
    ALTERATION : Agravación material/ alteración.
    AMBIGUITY : Ambigüedad.
    to AMEND : Modificar.
    AMENDMENT : Modificación.
    AMERICAN LLOYDS : Forma de organización autorizada en algunos estados en la cual sus miembros toman el riesgo como particulares, limitando generalmente su responsabilidad.
    AMOUNT : Monto.
    ANCHOR : Ancla.
    ANNEX : Anexo.
    ANNUITY RENT : Seguro de renta.
    ANTICANCELLATION LAWS : Leyes que restringen el derecho de los aseguradores a cancelar pólizas.
    APPLICANT : Ordenante.
    ARBITRATION : Arbitraje.
    ARBITRATION AWARD : Laudo arbitral.
    ARBITRATION CLAUSE : Cláusula de arbitraje.
    ARSON : Incendio intencional, premeditado.
    ASHORE : En tierra.
    AS IS : Tal cual, en el estado en que se encuentra.
    to ASSESS THE RISK : Apreciar el riesgo.
    ASSESSMENT : Valuación.
    ASSIGNABLE CREDIT : Crédito cedible.
    ASSIGNMENT : Cesión.
    ASSIGNMENT OF PROCEEDS : Cesión del producto del crédito.
    ASSIGNS : Derechohabientes.
    ASSURED : Asegurado.
    ASSURER : Asegurador.
    AT SIGHT : A la vista.
    AUTOMATIC ADJUSTMENT OF INSURED VALUE : Ajuste de índice variable.
    AUTOMATIC COVERAGE CLAUSE : Cláusula de cobertura automática.
    AUTOMATIC COVERAGE IN CUSTOMS : Cobertura automática en Aduana.
    AUTOMATIC PREMIUM LOAN CLAUSE : Cláusula de préstamo automático.
    AUTOMATIC REINSTATEMENT INSURED LIMIT : Cláusula de reposición automática de suma asegurada.
    AVERAGE : Avería.
    AVERAGE , Ral : Avería gruesa.
    AVERAGE , Particular : Avería particular.
    AVERAGE ADJUSTER: Liquidador.



    BAD STOWAGE : Arrumaje defectuoso / defectuosa distribución de la carga.
    B.A.F. : Recargo por combustible.
    BAG : Bolsa, saco.
    BAILEE: Comodatario.
    BALANCE OF PAYMENTS : Balanza de pagos.
    BALE : Fardo o bala (para algodón).
    BANK : Banco.

    • Claiming bank : banco peticionario.
    • Confirming bank : banco confirmante.
    • Correspondent Bank : banco corresponsal / banco pagador / banco negociador.
    • Drawee bank : banco librado.
    • Issuing bank : banco emisor.
    • Nominated bank : banco designado.
    • Reimbursing bank : banco reembolsador.
    • Remitting bank : banco remitente.
    • Transfering bank : banco transferente.
    BANK CHARGES : Gastos bancarios.
    BANK RATE : Tasa de interés bancario.
    BANK TO BANK REIMBURSEMENT AGREEMENT : Acuerdo de reembolso entre bancos.
    BANKER'S ACCEPTANCE : Aceptación bancaria.
    BAREBOAT CHARTER : Fletamento a casco desnudo.
    BARGE : Barcaza.
    BARGE-CARRYING SHIP : Embarcación de recreo.
    BARRATRY : Baratería.
    BARREL : Barril.
    BARTER : Trueque.
    B.D.I. (BOTH DATES INCLUDED) : Ambas fechas comprendidas.
    BEAM : Manga.
    BELOW PAR : Por debajo de la par.
    BELLIGERENT POWER : Potencia beligerante.
    BENEFICIARY : Beneficiario.
    • Contingent beneficiary : beneficiario secundario.
    • First beneficiary : primer beneficiario.
    • Primary beneficiary : beneficiario primario.
    • Second beneficiary : segundo beneficiario.
    BERTH : Muelle.
    BERTH TERMS : Términos de muelle.
    BID : Oferta, adjudicación.
    BID BOND : Garantía de oferta y cumplimiento.
    BILL OF EXCHANGE : Letra de cambio.
    BILL OF LADING (B/L) : Conocimiento de embarque.
    • Blank bill of lading : conocimiento de embarque en blanco.
    • Clean bill of lading : conocimiento de embarque limpio.
    • Common carrier bill of lading : carta de porte de un transportista público.
    • Direct bill of lading : conocimiento sin transbordo.
    • Dirty bill of lading : conocimiento de embarque sucio.
    • Inland bill of lading : documento que cubre todas las formas de transporte terrestre por líneas regulares.
    • Long bill of lading : conocimiento de embarque largo.
    • Negotiable bill of lading : conocimiento de embarque negociable.
    • Non negotiable bill of lading : conocimiento de embarque no negociable.
    • On board bill of lading : conocimiento a bordo.
    • Short bill of lading : conocimiento de embarque corto.
    • Stale bill of lading : conocimiento de embarque demorado o vencido.
    • Through bill of lading : conocimiento de embarque directo.
    BINDER : Certificado de Cobertura.
    BLADINGS : Abreviatura de «bill of lading».
    BLANK BACK : Dorso en blanco.
    BLANKET POLICY : Póliza universal o general.
    BLOCKAGE : Bloqueo.
    BLUE PETER : Bandera de despedida.
    BOARDING : Abordaje.
    BONA FIDE HOLDER : Tenedor de buena fe.
    BOND, BOND OF INDEMNITY : Fianza, caución.
    in bond : en depósito.
    BOOKING NUMBER : Número de identificación o reserva.
    BOOKING OFFICE : Despacho de pasajes, oficina de reservas.
    BOOM : Pescante de grúa.
    BORROWER : Prestatario.
    BOTTOMRY CONTRACT : Contrato de préstamo a la gruesa.
    BOW : Proa.
    BOW ANCHOR : Ancla de proa.
    BOW THRUSTER : Hélice transversal.
    BRANCH : Sucursal.
    BREAKAGE : Rotura.
    BRIDGE : Puente de navegación.
    BROCHURE : Publicación / folleto.
    BROKER : Agente, productor, intermediario.
    BROKERAGE : Corretaje.
    BROKERAGE FEE : Comisión de corretaje.
    BULBOUS BOW : Proa bulbo.
    BULK : Masa, volumen.
    BULK CARGO : Carga a granel.
    BULKHEAD : Escotilla
    BURGLARY : Robo.
    BURIAL INSURANCE : Seguro que cubre gastos de sepelio.
    BUSINESS INTERRUPTION : Pérdida de beneficios.
    BUY-BACK : Convenio de recompra.
    BUYER : Comprador.


    CABLE SHIP : Barco cablero.
    CABLE TRANSFER : Transferencia por cable.
    C.A.F. : Recargo por diferencia de cambio.
    to CALL AT : Hacer escala, tocar (puertos).
    CAN : Bombona.
    CAPITAL ASSET : Bien de capital.
    CAPTURE : Apresamiento.
    CARGO : Carga, cargamento.
    CARGO SHIP : Barco de carga.
    CARGO TERMINAL : Terminal de carga.
    CARRIAGE : Transporte.
    • Carriage by air : transporte aéreo.
    • Carriage by land : transporte terrestre.
    • Carriage by sea : transporte marítimo.
    CARRIAGE OF GOODS BY SEA ACT : Ley de Transporte Marítimo de Mercaderías.
    CARRIER : Transportador, porteador, transportista.
    CARTAGE : Transporte efectuado por medio de camiones.
    CARTOON : Caja de cartón.
    CASE : Caja de metal o madera.
    CASH : Efectivo / contado.
    CASH IN SAFE : Dinero en caja.
    CASH IN TRANSIT : Dinero en tránsito.
    CASK : Tonel.
    CENTER LINE : Línea de crujía.
    CENTER PROPELLER : Hélice central.
    CERTIFICATE OF INSURANCE : Certfiicado de cobertura.
    CERTIFICATE OF ORIGIN : Certificado de origen.
    CHARGES : Gastos.
    • Additional charges : gastos adicionales.
    • Charges at destination : gastos en destino.
    • Charges at origin : gastos en origen.
    • Consular Charges : gastos consulares.
    • Discount charges : gastos de descuento.
    • Export charges : gastos de exportación.
    • Import charges : gastos de importación.
    • Minimum charges : gastos mínimos.
    • Salvage charges : gastos de recupero.
    • Weight charge : cargo por peso.
    to CHART : Fletar.
    CHARTER : Buque que se fleta por un tiempo determinado y se arrenda en su totalidad para el transporte de personas o mercaderías.
    CHARTERER : Fletador, cargador.
    CHARTER PARTY : Póliza, contrato de fletamento.
    CHECK : Cheque.
    to CHECK : Revisar.
    C.I.F. CLAUSE (COST, INSURANCE, FREIGHT) : Cláusula CIF (Costo, Seguro y Flete) .
    CIVIL COMMOTIONS : Conmociones civiles.
    CIVIL STRIFE : Contienda civil.
    CIVIL WAR : Guerra civil.
    CLAIM : Denuncia, reclamo de indemnización de siniestro.
    CLAUSE : Cláusula.
    • Both to blame and collision clause : cláusula de colisión por culpa concurrente.
    • Cancellation clause : cláusula de rescisión.
    • Care, custody or control exclusion clause : cláusula que excluye respon sabilidad del asegurador
      sobre los bienes que se encuentren bajo el cuidado, la custodia o el control del asegurado.
    • Cesser clause : cláusula en la que se establece la cesación de responsa bilidad.
    • Constructive total loss clause: cláusula de pérdida total virtual.
    • Contestable clause : cláusula de rescisión.
    • Continuation clause : cláusula de prórroga de cobertura.
    • Deviation clause : cláusula de cambio de ruta.
    • Ex-mill Clause : cláusula de cambio de ruta.
    • Ex-warehouse clause : cláusula ex-fábrica (ver anexo).
    • Ex-works clause : cláusula ex-fábrica (ver anexo).
    • Free of capture,seizure, etc. clause (F.C. & S.) : libre de apresuramiento, apoderamiento, etc.
    • Free of particular average clause (F.P.A.) : libre de avería particular (L.A.P.).
    • Free of strikes, riots and civil commotions (F.S.R. & C.C.) clause : libre de huelgas, tumultos y
      conmociones civiles.
    • General average clause : cláusula de avería gruesa.
    • Institute Cargo clause : cláusula para seguros de carga.
    • Lien Clause : cláusula en la que se establece el derecho de retención sobre las mercaderías.
    • Paramount Clause : cláusula Paramount o cláusula principal.
    • Reasonable dispatch clause : cláusula de prontitud razonable.
    • Seaworthiness Clause : cláusula de navegabilidad.
    • Warehouse to Warehouse Clause : cláusula de depósito a depósito.
    CLEAN COLLECTION : Cobro simple.
    CLEAN DOCUMENT : Documento limpio.
    CLEAN ON BOARD : Libre a bordo.
    CLEAN TRANSPORT DOCUMENT : Documento de transporte limpio.
    CLEARANCE : Despacho.
    CLEARANCE FOR CUSTOMS : Despacho aduanero.
    CLEARANCE FORMS : Formularios de despacho.
    CLEARING : Compensación.
    CLEARING AGREEMENTS : Acuerdos comerciales suscriptos entre dos países por los cuales se compran cantidades específicas de productos por montos determinados por un tiempo establecido.
    CLIPPER SHIP : Navío rápido.
    COALER SHIP : Barco carbonero.
    COASTER SHIP : Barco de cabotaje.
    COASTING TRADE : Comercio de cabotaje.
    COINSURANCE : Coseguro.
    to COLLECT : Cobrar.
    COLLECTION : Cobro.
    COLLISION : Choque, abordaje.
    COLLISION DUE NEGLIGENCE : Abordaje culpable.
    • Unavoidable collision : Abordaje fortuito o casual.
    COLLISION PARTIAL LOSS : Daños parciales por accidente.
    COLLISION TOTAL LOSS : Daños totales por accidente.
    COMBINED TRANSPORT : Transporte combinado o mixto.
    COMMERCIAL DOCUMENTS : Documentos comerciales.
    COMMODITIES : Mercaderías.
    COMMODITY RESTRICTIONS : Restricciones a las mercaderías.
    COMPENSATION : Indemnización.
    COMPENSATORY RIGHT : Derecho compensatorio.
    COMPULSORY INSURANCE : Seguro obligatorio.
    CONCEALMENT : Reticencia.
    CONDITIONS: Condiciones.
    • Coverage conditions : condiciones de cobertura.
    • Seaworthiness conditions : condiciones de navegabilidad.
    • Unseaworthiness conditions : condiciones de innavegabilidad.
    CONFERENCE : Conferencia.
    CONFERENCE LINE VESSEL : Buque que pertenece a una Compañía que forma parte de la Conferencia.
    CONFERENCE'S TARIFF : Tarifa de la Conferencia.
    CONFIRMING BANK : Banco confirmador.
    CONSIGNEE : Consignatario, destinatario.
    CONSIGNMENT : Expedición.
    CONSIGNOR : Comitente.
    to CONSOLIDATE : Consolidar.
    CONSOLIDATION : Consolidación.
    CONSOLIDATOR : Consolidador.
    CONSORTIUM : Consorcio.
    CONSTRUCTIVE TOTAL LOSS : Pérdida total virtual.
    CONSULAR CHARGES : Gastos consulares.
    CONSULAR INVOICE : Factura Consular.
    CONSULATE : Consulado.
    CONSULTATION : Consulta / conferencia.
    CONTAINER : Contenedor.
    • Car container : contenedor para vehículos.
    • Cattle container : contenedor para ganado.
    • Con-air container : cont. refrigerado.
    • Dry bulk container : cont. granelero.
    • Flat rack container : contenedor con plataformas con laterales.
    • Full container load (F.C.L.) : contenedor completo.
    • House container : contenedor «house» (llenado por cuenta y responsabilidad del tomador del flete).
    • Insulated container : contenedor insulado (INS).
    • Less than container load (L.C.L.) : contenedor de grupaje.
    • Open top container : contenedor descubierto (OT).
    • Pier container : contenedor «pier» (contenedor llenado en zona portuaria con personal de estiba, por conveniencia del armador o buque).
    • Reefer container (R.F.) : contenedor refrigerado (RF).
    • Reinforced container : contenedor reforzado.
    • Superventilated container : contenedor superventilado (SPV).
    • 20' tandard container : contenedor clásico de 20 pies.
    CONTAINER SHIP : Buque portacontenedor.
    CONTAINERISE : Embalar (carga general) en grandes recipientes para facilitar su transbordo.
    CONTRACT OF AFFREIGHTMENT : Contrato de fletamento.
    CONTRACTUAL LIABILITY : Responsabilidad contractual.
    CONVOY : Buque de pasajeros.
    COSTS OF RECOVERY : Gastos de recupero.
    COUNTER PURCHASE : Compra compensada.
    COUNTER TRADE : Intercambio compensado / compensación bilateral.
    COUNTRY : País.
    • Country of destination : país de destino.
    • Country of origin : país de origen o procedencia.
    COURIER : Mensajero.
    to COVER : Mantener cubierto, cubrir.
    COVERAGE : Cobertura.
    • Automatic coverage : cobertura automática.
    CRAFT : Embarcación menor.
    CRANE : Grúa.
    CRATE : Embalaje de tablas.
    CREDIT : Crédito.
    • Assignable credit : crédito cedible.
    • Back to back credit : crédito subsidiario.
    • Direct credit : crédito directo.
    • Divisible credit : crédito divisible.
    • Fractionable credit : crédito fraccionable.
    • Indirect credit : crédito indirecto.
    • Irrevocable credit : crédito irrevocable.
    • Pre-advised credit : crédito preavisado.
    • Revocable credit : crédito revocable.
    • Transferable credit : crédito transferible.
    • Transmissible credit : crédito transmisible.
    CREDIT DATE : Fecha del crédito.
    CREDITOR : Acreedor.
    CREW : Tripulación.
    CURRENCY : Moneda (de un país).
    • Currency rate : tipo de cambio.
    • Foreign currency : divisa.
    CURRENT ACCOUNT : Cuenta Corriente.
    CUSTOMARY RISKS : Riesgos corrientes.
    CUSTOMER : Cliente.
    CUSTOMS : Aduana.
    CUSTOMS DEALER / CLEARER : Despachante de Aduana.
    CUSTOMS DUTIES : Derechos de Aduana.
    CUSTOMS ENTRY FORM : Formulario de Declaración de Aduana.
    CUSTOMS UNIT : Unión Aduanera.
    CUSTOMS WARRANT : Certificado de Aduana.
    C. & F. CLAUSE (CLAUSE COST AND FREIGHT) : Cláusula C.& F. (costo y flete)



    DAILY INDEMNITY : Renta diaria.
    DAMAGE : Daño, siniestro.
    DAMAGES : Daños y perjuicios.
    DATE OF PICK-UP : Fecha de recogida.
    DATE OF POST RECEIPT : Fecha de recepción en correos.
    DEAD FREIGHT : Falso Flete.
    DEATH : Muerte.
    DEBT : Deuda.
    DEBTOR : Deudor.
    DECK : Cubierta.
    • Deckload : cargamento sobre cubierta.
    • On deck : sobre cubierta.
    • Under deck : bajo cubierta.
    DECLARATION : Declaración.
    DECLARATION FOR DANGEROUS GOODS : Declaración de mercaderías peligrosas.
    DEADWEIGHT : Peso muerto.
    DECLARED VALUE FOR CARRIAGE : Valor declarado para el Transporte.
    DECLARED VALUE FOR CUSTOMS : Valor declarado para la Aduana.
    DEDUCTIBLE : Franquicia.
    DEFERRED PAYMENT : Pago diferido o a plazo.
    DELAY : Demora, retraso.
    DELIVERY : Entrega.
    • Delivery against acceptance (d/a) : entrega contra aceptación.
    • Delivery against payment : entrega contra pago.
    • Delivery date : fecha de entrega.
    • Delivery order : orden de entrega.
    DEMURRAGE : Sobreestadía.
    DEPARTURE : Partida, salida.
    DEPOSIT : Depósito.
    DEPOT : Depósito / estación de ferrocarril.
    DEPTH : Profundidad.
    DERAILMENT : Descarrilamiento.
    DESCRIPTION : Descripción.
    DETAINMENT : Detención.
    DEVIATION : Desviación, cambio de ruta.
    DIMENSION : Dimensión.
    DIRECT LOSS : Pérdida directa.
    DISABILITY : Incapacidad.
    • Partial permanent disability : incapacidad parcial permanente.
    • Temporary disability : incapacidad temporaria.
    • Total permanent disability : incapacidad total permanente.
    DISABILITY INCOME INSURANCE : Seguro por incapacidad.
    DISBURSEMENT : Desembolso.
    DISCHARGE : Descarga, desembarque. (verbo) descargar, desembarcar.
    DISCLAIMER : Exoneración.
    DISCLAIMER FOR ACTS OF AN INSTRUCTED PARTY : Exoneración respecto de los actos de terceros intervinientes.
    DISCLAIMER ON EFFECTIVENESS OF DOCUMENTS : Exoneración respecto a la validez de los documentos.
    DISCLAIMER ON THE TRANSMISSION OF MESSAGES : Exoneración respecto a la transmisión de los mensajes.
    DISCOUNT : Descuento.
    to DISCOUNT : Descontar.
    DISCREPANCIES : Discrepancias.
    to Release Discrepancies : Liberar discrepancias.
    DISMEMBERMENT : Pérdida de miembros.
    DISPATCH MONEY : Prima de celeridad de embarque.
    DISPONENT OWNER : Armador disponente.
    in DISTRESS : En peligro.
    to DISTRIBUTE : Distribuir.
    DISTRIBUTOR : Distribuidor.
    DIVIDEND OPTIONS : Opciones para el pago de dividendos que surjan de pólizas de seguro de vida.
    DO NOT STORE IN A DAMP PLACE : Colocar en lugar seco.
    DOCK : Dique, muelle.
    DOCKYARD : Astillero.
    DOCUMENT : Documento.
    • Transport document : documento de transporte.

    DOCUMENTARY CREDIT : Crédito documentario.
    DOCUMENTARY TRANSFER :
    Transferencia documentaria.
    DOMESTIC ROUTING :
    Rutas internas o nacionales.
    DOUBLE BOTTOM :
    Doble fondo.
    DOUBLE INDEMNITY RIDER :
    Suplemento de seguro de vida que brinda doble indemnización.
    DRAFT :
    Efecto de comercio / letra de cambio.

    Documentary draft : cobranza documentaria.
    Sight draft : letra a la vista.

    DRAMSHOP EXCLUSION : Exclusión de responsabilidad por daños originados por despacho de bebidas alcohólicas.
    to DRAW :
    Girar, librar (documento).
    DRAW BACK :
    Devolución de los derechos de importación que gravan los insumos importados que se utilizan
    en la elaboración de mercaderías que luego se exportan.
    DRAWEE :
    Girado.
    DRAWER :
    Librador.
    DROPPAGE :
    Caída.
    DRUM :
    Tambor.
    DRY DOCK :
    Dique Seco.
    DUE AGENT :
    Debido al agente.
    DUE CARRIER :
    Debido al transportista.
    DUMPING :
    Exportación a un precio inferior al valor nominal.
    DUNNAGE :
    Material utilizado para sujetar la carga.
    DUPLICATE :
    Duplicado.
    In duplicate :
    Por duplicado.


    EARNMARKED :
    Reservado / asignado.
    EARTHQUAKE, FIRE FOLLOWING :
    Incendio por terremoto.
    EARTHQUAKE, DAMAGE FOLLOWING :
    Daños materiales por terremoto.
    EFFECTS NOT CLEARED :
    Efectos pendientes de cobro.
    EMBARGO :
    Embargo.
    EMBASSY :
    Embajada.
    ENDORSEMENT :
    Endoso de póliza, suplemento.
    ENDOWMENT INSURANCE :
    Póliza de seguro total.
    ENGINE ROOM:
    Sala de máquinas.
    ENTRY/IMMEDIATE DELIVERY :
    Declaración de Aduana / Entrega inmediata.
    E. & O. E.:
    Salvo error u omisión.
    EQUIPMENT INTERCHANGE RECEIPT :
    Recibo de intercambio.
    ERASURE :
    Raspadura.
    ERRORS & OMMISSIONS INSURANCE (E. & 0.) :
    Seguro de responsabilidad profesional.
    ESTIMATED TIME OF ARRIVAL (E.T.A.) :
    Hora estimada de llegada.
    ESTIMATED TIME OF DEPARTURE (E.T.D.) : Hora estimada de partida.
    EXCEPTED PERILS : Riesgos excluidos.
    EXEMPTION : Exención.